Showing posts with label - - - Legends - - -. Show all posts
Showing posts with label - - - Legends - - -. Show all posts

11/10/2018

Chuo ward legends

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Legends from Chuo ward

. Chūō ku, Chuuoo Ku 中央区 Chuo Ward "Central Ward" .



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

中央七不思議 Chuo Nana Fushigi - Seven Wonders of Chuo ward
- - - - - From the Summer of the year 1799.
A man caught a strange animal.
Then a woman gave birth to eggs.
One female dog copulated with two male dogs.
A child drowned in a water bucket.
After a peace treaty, a man had a sword wound.
After a three-day fight for a well started on a 三日月 three-day new moon and ended the next month on the third day.
Kamakura Gongorō Kagemasa 鎌倉権五郎景政 - (1069 - ?) lost his eyesight from an arrow wound.
- - - - -
. 霊岸島の七不思議 seven wonders of Reiganjima .
- - - - -
. Edo Nana Fushigi 江戸七不思議 The Seven Wonders of Edo  .
- - - - - including
八丁堀七不思議 seven wonders of Hatchobori
..............................................................................................................................................

. Tengu 天狗と伝説 Tengu legends "Long-nosed Goblin" .

- - - - - from Fukiyacho
Tengu no misemono 天狗のみせ物 a Tengu show
At a show performance they paraded a "Tengu", with a robe decorated with feathers of an owl painted all red. Sometimes they use the feathers of other birds.

- - - - - from Nihonbashi
A man had been missing suddenly, but later a letter from him arrived, saying it was too difficult for him to come back home.
It must have been a Tengu, people thought.
.
The servant of a merchant, about 15 years old, went to the sento 銭湯 public bath. When he came back, he wore traveler's robes and said "I am just home from my family visit!" He even had some presents from home.
But at his family house, they have not seen him. He must have been bewitched by a Tengu, most probably.


..............................................................................................................................................

. Fukiyachoo 葺屋町 Fukiyacho district of roof thatchers .

Sugiyama Daimyojin 杉山大明神 Sugiyama Daimyojin deity
In the year 1813 carpenters cut down a shinboku 神木の松 sacred pine tree to built a theater, but the building was cursed and did not prosper.
A few years before that a female servant had been bewitched by a fox and the villagers promised to built a sanctuary, but did not.
Another disaster was the sail of a boat catching fire and the mast cracked broken.

.......................................................................

. Hatchobori 八町堀 Hatchobori district .

The son of a minister 山崎彦左衛門 Yamazaki Hikosaku from lord 松平和泉侯 Matsudaira Izumi, named 山崎彦内 Yamazaki Hikouchi was thrown out of the family and went to Kyoto to become a 陰陽師 Onmyoshi, kind of fortune teller.
But he failed and went back to Edo. He changed his name to 渡部帯刀 Watanabe Tatewaki but was found out and imprisoned.
Then he changed his name to 蒲生左部 Gamo Sabu and lived in Hatchobori.
At that time the lord 神保左京 Jingo Sakyo and his karoo 家老 chief retainer 崎山平内 Sakiyama Heinai became very ill.
They asked Sabu for a purification ritual and after that, they soon recovered.
- - - - -
kiriotosarete odoru yubi 切り落とされて踊る指 a cut-off finger is dancing
A man named 三次郎 Sanjiro had a lot of debts. To help his master, 八町堀の大工 a carpenter of Hatchobori, he cut off the little finger of his left hand and wanted to sell it to make money
He wanted to put the finger in a box and give it as an offering, then the finger jumped up and away, dancing with joy for a while.
Nobody knows what really happened.
- - - - -
uba 姥 the old hag
In 江戸八町堀二丁目 the second sub-district of Hachobori in the year 1677 there lived an old hag of about 60 years as a servant. She wanted to let a strange person in, claiming he was the master of the house, but the other servants stopped her. On the evening of the same day the real master of the house lost his mind and died.

.......................................................................

本所 Honjo

. Temple 回向院 Eko-In, Ekoin .

Tokida Kisaburo 時田喜三郎, the fish vendor and a cat.

.......................................................................

. Honryoogaechoo 本両替町 Hon-Ryogaecho district .
Edo Shin-Roygaecho 江戸新両替町

nezumi 鼠 rat
In the year 1666 a man named 香具屋九郎左衛門 Kaguya Kurozaemon had too many rats and mice in his home and asked a servant to kill them.
The servant took pity on the rats and thought of something to spare them. In a dream he saw a child and said if he spared its life it would give him a gold fish with some Sake.
When he woke up he found a gold fish in his mouth. Kurozaemon thought that was quite auspicious and never killed a rat again.

.......................................................................
. Kakigaracho 蛎殻町 / 蠣がら町 .

. kitsune densetsu 狐と伝説 fox legends .
The kujaku 孔雀 peacock which had been kept in a cage at the estate in Kakigaracho was killed and the Samurai was very angry about it. He even destroyed 稲荷の社 the Inari Fox Shrine in the compound. At night a fox appeared in his dream. The fox said he was not responsible for the death and would prove it within three days.
The next day the fox appeared again in his dream and said he had punished the criminal.
When the Samurai stepped out next morning, he found a large old fox lying dead on his doorstep.

.......................................................................
. Kamimakicho 上槇町 .

henshoku suru ishi 変色する石 stone changing color
On the ground somewhere in Kamimakicho there was mass looking like shikui 漆喰 plaster.
The headman sent his manservant to hit it with the ax for splitting wood, but it did not split.
So he gave the servant a genno げんのう hammer and now it split. Out came a stone with a soft touch, never seen before. When the headman looked at it in the evening of the next day, it had changed its color to green like tea. The stone soon became the wonder spot of all the people living around.

. gennoo 玄能 Genno hammer .
The gennoo type is double-faced and has two round sides. It is used to split rocks or to hit the back of a chisle. It is basically a tool for stone workers.

.......................................................................

. Kobikichoo 木挽町 / 木梚町 Kobikicho district .

In Kobikicho there lived a poor merchant with his child. The son was very gentle and obedient. One day the son became very ill. His mother thought if he could get some choosen ninjin 朝鮮人参 Ginseng medicine, he might get better, but she did not have the money to buy this expensive medicien.
So she bought some normal ninjin 人参 carrots at the greengrocer store and gave them to the ill child. The boy thought it was the medicine from the doctor, drunk it all and was soon healed.

. koorai ninjin 高麗人参 "Korean" ginseng .

.......................................................................

. Kodenmacho 小伝馬町 .

oogonkyuu 黄金宮 Ogon-Kyu Golden Hall
The maid servant of 佐久間勘解由 Sakuma Kageyu named 竹 Take was very pious and kind-hearted, she always gave food to the poor. One day she suddenly died, but her body still felt warm and so they kept her in the house to see what was going to happen. Eventually she came back to life. The people asked her about her experience in meidoo 冥途 the other world. She had walked in an endless plain when suddenly she came to a Golden Hall. The Buddha told her that he knew Take was coming. She started praying, but could escape death and came back to life.
- - - - -
. Yuuten Shoonin 祐天上人 Saint Yuten Shonin .
(1637 - 1718)

.......................................................................

. Kuremasacho 榑正町 .

. iken 異犬 a strange dog .

.......................................................................

. Nihonbashi 日本橋地区 .

. kori 狐狸 fox and Tanuki legends .
In Nihonbashi lived a shin-i 鍼医 acupuncture doctor named 大場検校 Oba Kenkyo. One evening he went to the home of a patient for treatment. When he stroke over his stomach, it felt like fur. Kenkyo was quite surprized and touched the face, which felt like the mouth of an animal. Now he realized that the patient was not a human, but still treated the patient and then went home. Since foxes and Tanuki know a lot about the treatment of acupuncture, they trusted in Kenkyo to help them.

. hari chiryoo 鍼治療 acupuncture treatment .
- - - - -
rei 霊 spirit
In the first district of Muromachi there lived a merchant. His family cherished two old dolls of the 高砂 Takasago couple.
The former owner of the merchant's home had move out and taken his dolls, but it seemed they wanted to come back to their old home.

日本橋室町 Nihonbashi Muromachi / Murocho

日本橋室町一丁目から日本橋室町四丁目 - from the first to fourth sub-district

- quote -
Nihonbashi Fish Market 日本橋魚市 Uo-Ichi
There used to be fish markets in the present-day Nihonbashi, Muromachi 室町 (Murocho) and Honchō areas.
Seafood gathered from the sea near the shore including Edo Bay would reach the people of Edo through intermediaries such as peddlers.
The whole north bank area of Nihonbashi River from Nihonbashi bridge to Edobashi bridge such as
本船町 Honfuna-chō, Anjin-chō and 長浜町 Nagahama-chō was known as the Nihonbashi Fish Market.
There was also salt fish wholesalers who dealt with salted and dried fish in Yokkaichi-chō of the south bank and a fish market called the "New Market" in Honzaimoku-chō.
The bustle and excitement of this market was adopted in many ukiyo-e as a famous place in Edo.
- source : Tokyo Metropolitan Library -

- quote -
Yokkaichi 四日市
Yokkaichi-chō was the name of a town that once existed in the road
running south of the river between Nihonbashi and Edobashi,
and where a market was held on the 4th, 14th and 24th day of every month.
After the Great Fire of Meireki (1657), the machiya 町屋 (merchants' residences) were relocated,
and dotegura 土手蔵 a stone wall of a height of 7.2-7.8 meters
and length of 272.5 meters was built as a means of fire defense.
Subsequently, the town was called 元四日市町 Moto-Yokkaichi-chō,
the path along the river was called 四日市河岸 Yokkaichi-gashi,
and the area began to flourish with a number of markets.
- source : Tokyo Metropolitan Library -

.......................................................................

. Nagahamacho 長浜町 Nagahama town .

. Jikkendana (Jukkendana) 十軒店(じっけんだな) in Muromachi .
.......................................................................

. Odenmacho 大伝馬町 .

. inari 稲荷 と伝説 Inari fox legends .
In the 11th lunar month of 1727, a woman of about 26 years living in Odenmacho became quite crazy and had an exorcist ritual from the priest at the temple 東叡山凌雲院 Toeizan Ryoun-In.
She had been bewitched by a fox and the family built a small Shrine to appease the Inari deity.
- - - - -
In the year 1820, a girl of 18 years had the rokuji myoogon 六字名号 six ritual words (南無阿弥陀佛 Namu Amida Butsu) written as an amulet by 祐天上人 Saint Yuten Shonin.
But one letter was wrong and a fox could bewitch her. Later they found that the fox was from another home.

In 津幡町 Tsubata town in Ishikawa prefecture, there is a stone memorial with the 6 words
written by 蓮如上人 Saint Rengyo Shonin.


.......................................................................

Reiganjima 霊巌島 / 霊岸島 Island Reiganjima .

. kori 狐狸 fox and Tanuki legends .
At Reiganjima, a child had moved from 伊豆新島 Izu Niijima. She found a sleeping cat on the ground and breathed at it. The cat went crazy.
What happened, the girl was asked. When breathing at something, this had happened 5 times before, they found out. Sometimes foxes and Tanuki use that trick.

.......................................................................

. Ryoogoku, Ryōgoku 両国 Ryogoku district and bridge 両国橋 .

kaen 火焔 ritual flames
On the 13th day of the 7th lunar month month of 1816 someone walked over the Ryogokubashi bridge. Looking down at the water he saw some ritual flames. The look changed to an official on horseback, surrounded by ritual flames.
Two months later there was a strong storm and flooding, so this might have been the premonition of disaster.


.......................................................................

. Tsukiji 築地 .

yuurei 幽霊 ghost
The sukuigoya 救小屋 rescue cabin from Tsukiji was moved to 愛宕 Atago in the middle of the night, to prevent the ghosts of the people who had died in a fire, from showing.
When they saw a shady figure hanging arund, it was not a ghost but a burgler.

......................................................................

. Yagenbori 薬研堀 .

shikotsu 死骨 bones
Once a man wanted to move to Yagenbori. He had the precincts checked out by a Shaman and was told that there were bones in the ground and everybody living there would also die.
So the man moved somewhere else.

.......................................................................

. Yoshicho 芳町 - the former Yoshiwara .

志計 Shigemaru had seen the ghost of 文作 Bunsaku. He went to the miko 女巫 Shrine Maiden 〔ニョフ〕who was known to use an izuna イヅナ weasel and lived in Yoshicho.
She Maiden asked Shigemaru about many details of Bunsaku, his age and if he had used a green straw hat to scoop water. Then she chanted some jumon 呪文 spells.
Shigemaru called out three times, then the Maiden called out three times with the same voice as Bunsaku. Bunsaku had taken his own life and wanted his friend Shigemaru to perform prayer rituals for him.
A while later they found out that Bunsaku was still alive.

. jumon 呪文 と伝説 Legends about magic spells .

..............................................................................................................................................

. hebi 蛇と伝説 Legends about snakes and serpents .
A very stingy man was dying and asked that all his money be placed before the Buddhist house altar. When he was almost dead, a belt he had kept at his pillow turned into a serpent.
When he was dead, the belt-serpent came to wrap around his hips.

.......................................................................

deishuu 出居衆 Deishu, special servants
The special servant 才覚 Saikaku had been bothered day and night by the jealous wife of his master.
After the master had calmed down his wife, the spooks stopped.

.......................................................................

kanban 看板 shop sign
On the 21st day of the third lunar month, there was a huge fire. But the shop sign of a store had survived.
There was also a small hot not affected by the fire, although it was quite close to the origin of the fire.

.......................................................................

. Masakado 将門 Taira no Masakado .
His head is buried in a place now called Koosan 甲山 Kosan, "Mount Helmet" / Kozuka 甲塚 Mound Helmet.

.......................................................................

. Amida Nyorai 阿弥陀如来 .
migawari Nyorai 身代り如来 Amida Nyorai as substitute
In the autumn of 1824, a man in a group of people was about to fall down and a Samurai behind him was also falling, hitting another person. Falling down his wakizashi 脇差 short sword came out, but only cut a furoshiki 風呂敷 cloth wrapper. When the man came home he found the statue of Amida Nyorai in his home had fallen down and had a would in the shoulder with blood dripping from it.

. migawari 身代わり the deities substitute for us .

. wakizashi 脇差と伝説 Legends about the short sword .

.......................................................................

. ushi 牛と伝説 Legends about ox, bull, cow . . .
Once there was a wicked man showing a "Tiger" for money, but it was in fact a bull he had wrapped the skin of a tora 虎 tiger around and sewed int mouth so it could not call out.
Since the mouth was stitched close, the animal could not eat and died within six days. He just went and got the next animal and did the same thing. Since the sixth bull had died, the man became crazy, mooing like a bull and died soon afterwards.

.......................................................................

. Onipedia - 鬼ペディア the Demons of Japan .
A woman like a Demon

In the 中橋 Nakabashi district there lived a woman who had become ill because of her jealousy for her husband. One night she jumped out of bed, said she was very angry and tore her mouth open to the ears, then she attacked and killed her husband. Next day she brought the body to the temple for a funeral. But soon after she became crazy and died 100 days after her husband.

.......................................................................

Sendai tsuuhoo 仙台通宝 iron coins from Sendai

Once a man went to the Shrine 高尾稲荷 Takao Inari at the bridge 永代橋 Eitaibashi to pray.
He wanted to give some money offering and put his hand in the purse, when he felt his hand getting numb. He thought this was strange and looked inside his purse.
There was one coin from Sendai.
He knew that the actress 高尾太夫 Takao Taiyu had been killed by the Daimyo of Sendai and wanted revenge.

高尾稲荷 Takao Inari
Chuo City, Nihonbashi Hakozakicho

.......................................................................

tamashi 魂 the soul
On the third day of the fifth lunar month in 1683, a very pious woman died.
The next year on the third day of the third lunar month the dead woman appeared in a dream of her sister.
She told her to be pious, recite the prayers of 光明真言 Komyo Shingon and the Nenbutsu prayer to make sure she goes to the Buddhist paradise.

. nenbutsu 念仏 Nembutsu Amida prayer - legends .

.......................................................................

. umeboshi 梅干と伝説 Legends about dried pickled plums .
To prevent motion sickness, one has to peel one Umeboshi and stick it to the navel.
This helps especially when travelling in a palanquin in the Edo period.

.......................................................................

. yomogi 艾 / ヨモギ mugwort, Artemisia princeps .
An old man was growing kiku 菊 chrysanthemums and tried to make them grow higher and higher every year, but cutting them down before they flowered.
After three years, the plant had transformed into mugwort, which is also called
too mogusa, kara yomogi 唐艾 Chinese mugwort

..............................................................................................................................................

- reference : nichibun yokai database -

. Edo, Tokyo 江戸 - 東京 - 伝説 Legends Index .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Chūō ku, Chuuoo Ku 中央区 Chuo Ward .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .
. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - #chuolegends #legendschuo #honfunecho #honfunacho - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

11/08/2018

Chiyoda ward legends

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Legends from Chiyoda ward

. Chiyoda ku 千代田区 Chiyoda ward - "Fields of Eternity" .



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


. Samuhara サムハラ SA MU HA RA divine amulets .



A man in Edo had carried a SAMUHARA amulet on his body. When he fell from his horse one day, he was not hurt.
Soon this kind of amulet became popular in Edo.

..............................................................................................................................................

Chiyoda Inari Jinja 千代田稲荷神社 Shrine
渋谷区道玄坂2-20-8 / 2 Chome-20-8 Dogenzaka, Shibuya



This shrine is famous for its many spiritual experiences when visiting.
The Deity is said to prevent fire and many come here to pray.
It was erected in 1457 by Ota Dokan to protect his new castle of Edo.

..............................................................................................................................................

. Edo Bancho 江戸番長 Banchō, Bancho .
- haifuri tanuki 灰降狸 the ash-throwing Tanuki
- shari 舎利 sacred bones of Buddha
- . Banchō Sarayashiki, Sara yashiki 皿屋敷 "the Dish Mansion" .
..... where the ghost of 菊 O-Kiku comes out of a well. Okiku and the Nine Plates.

.......................................................................
Ichibancho 一番町

kori 狐狸 fox and badger
In 新道一番町 Shindo Ichibancho there lived the family of 上原庄作 Uehara Shosaku. His wife suddenly found that from her arm about 10 red hair had begun to grow. She pulled them out immediately and found them to be almost 60 cm long. But pulling them out did not help, they soon grew back. Once she had peed on a place with black gravel. A doctor tole her, this must have been the deed of a fox or badger.
- - - - -
Morikawa Inari 森川稲荷, 三光院いなり Sanko-In Inari, 腰掛稲荷 Koshikake Inari
On the 11th day of the second lunar month in 1827, on the night before the festival of the First Day of the Horse, the low-ranking Samurai 幸吉 Kokichi from 新道一番町 Shindo Ichibancho told his master that he was off to the Morikawa Inari shrine, where he lived.
Next morning his master found a wooden statue of Inari at his doorstep.
From this day on, if he had a wish to make to Inari, he would ask Kokichi to mediate for him.
On the first day of the third lunar month, his master and 若殿 the young lord made an offering of ritual Sake for the Deity. Looking closer the next day, half of the Sake and the other food offerings were gone.
So they thought the Inari deities from Sanko-In and the Koshikake Inari had come too.

. Inari 稲荷神社 fox shrines in Tokyo .

. hatsu uma, hatsu-uma 初午 First Day of the Horse .
hatsu uma moode 初午詣 first shrine visit on the day of the horse

..............................................................................................................................................

. Hibiya 日比谷 / 比々谷 Hibiya district legends .

.......................................................................

. Kajibashi 鍛冶橋 Kajibashi Bridge .

nezumi 鼠 mouse, rat
In the house of 堀大和守 Lord Hori at Kajibashi bridge, his servants observed a rat that would place a small piece of 南鐐 silver into an offering box at the kamidana 神棚 shelf of the gods for about 14, 15 days in a row. The couple of the house was very happy and begun to use the money for shopping!
And well, you guess, the rat never showed up again.

.......................................................................

. Kanda 神田 Kanda district legends .

.......................................................................

. Konyachoo 紺屋町 district for indigo cloth dyers .

kamikiri 髪切 cutting the hair off
A servant from a metal dealer at Konya-Cho went out to do some errants. When she came back home, she realized that someone had cut off her hair without her noticing anything.
When people pointed with their fingers at her head, she was so embarrassed she lost consciousness.
- - - - -
. oyako tanuki 親子狸 parent and child badger legend .
Otama-ga-ike お玉ヶ池, close to 東紺屋町 Eastern Konya-Cho.

.......................................................................

. Koojimachi, Kōjimachi 麹町 / 麴町 Kojimachi district legends .
and 三年坂 Sannenzaka / Sannen-zaka

.......................................................................

Ushigafuchi, Ushigabuchi 牛ヶ淵 (うしがふち)

The canal at the slope Kudansaka 件坂下 / 九段坂 is called 牛ヶ淵 "riverpool of the bull".
It is a 魔所 bewitched place.
Once upon a time, a man called 石川新六 Ishikawa Shinroku got up early and passed here around the ushimitsu 丑三つ cursed hour, with a lantern hanging from a stick. He saw a man with his body cut in half, just the upper body was visible.
When he went there later to have a look for the lower body, there was nothing, not even the upper part any more.

. ushimitsu 牛三 the double-hour of the bull.
from one to three at night make a curse.



Utagawa Hiroshige

. 九段坂 - 牛ヶ淵 Kudanzaka Ushigabuchi .

..............................................................................................................................................

. kuchisake onna 口裂け女 slit-mouthed woman .
from Sangenjaya 三軒茶屋 Sangen-jaya, "three tea stalls" .

..............................................................................................................................................

ayashi mono 怪しき物 something strange
Once a doctor named 岡本玄意 Okamoto Genya walked with another doctor along the 弁慶堀 Benkei-Bori moat.
They saw a strange dog, walking like a man. Another man tried to press the monster down, but could not do it. Then came a carpenter back from work and dispelled the monster. The other man went to his lodgings and developed a high fever.

岡本玄意 Okamoto Genya (1587 - 1645)
- quote -
Genyadana Hamadaya 玄冶店 濱田家 
Hamadaya is the name of Okiya, a house where Geisha lived,in the Meiji period(1868-1912).
One famous geisha from Hamadaya was Kawakami Sadayakko (1871-1946) who later became Japan's first international superstar.
Madame Sadayakko toured Europe and the U.S. with her husband Kawakami Otojiro and gave performances. Her presentations were very well -received and she gained great popularity. A high-class Japanese restaurant called Hamadaya was founded in 1912 after the first owner of restaurant inherited the name of long and distinguished history of Sadayakko.

The geographic name of Genyadana originates from Genya Okamoto (1587-1645),
a doctor who lived here in the Edo period (1600-1867).
Genya was a doctor of the Tokugawa Shogunate. When Tokugawa Iemitsu, the third shogun of the Tokugawa dynasty, fell ill of small pox, Genya treated the Shogun Iemitsu and completely cured Shogune of the disease. Genya leaped to fame as a good doctor. His descendants lived in this area for nine generations and continued the profession using this grand family name.
- source : hamadaya.info... -

. isha 医者, ishi 医師 doctors in Edo .

..............................................................................................................................................

Minamihōgen-zaka 南法眼坂 Hogenzaka Hogen slope
another name for the slope 行人坂 Gyoninzaka, on the divide of 三番町 Sanbancho and 四番町 Yonbancho.


At the housing of workers for the Edo bakufu, the 小十人組 Koshoningumi at the Hogenzaka slope, a maid saw hinotama 火の玉 a a ball of fire on a rainy evening, but nobody believed her.
On the next rainy night, one of the men had a fight with a strange person with long white hair, eyes glimmering like gold and holding a ball of fire in his hand. He killed the monster.
They say it was the doing of a fox that had been burried when they built the house.

. hinotama, hi no tama 火の玉と伝説 Legends about fire balls .

.......................................................................

. reiken 霊剣 the magic sword .
江戸神田小柳町 Kanda Koyanagicho

.......................................................................

. shachihoko 鯱 gable decoration .
shachi, shachihoko 鯱 "Dragon Fish"
from 虎御門 Toranomon to 小石川御門 Koishikawa no mon. tsunjikaze つんじかぜ .

.......................................................................

. dokuro 髑髏と伝説 Legends about the Skull .
sharekoobe しゃれこうべ Sharekobe
at Fukiage Goten 吹上御殿 / Fukiage Gosho 吹上御所

.......................................................................

tanuki 狸 badger
In August of 1795, in the estate of the 小倉 Kokura clan the servant of the retired lady became missing.
In the same year in November there was something strange in the living quarters of the women and they found the missing servant.
She had been taking care of three young men and then died.
But in the estate were also many Tanuki. The ritual food offerings in August usually went missing by next morning and it must have been these Tanuki.
All the young maid servants quit soon after they heard this story.

. tanuki 狸 - mujina 狢 - racoon dog, badger legends .

..............................................................................................................................................

- reference : nichibun yokai database -

..............................................................................................................................................


. Edo, Tokyo 江戸 - 東京 - 伝説 Legends Index .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Japanese Architecture - The Japanese Home .

. Interior Design - The Japanese Home .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - #chiyodalegends #legendschiyoda - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

7/06/2014

abura uri oil vendor

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Places of Edo - Introduction .
- for 金剛寺 Kongo-Ji, see below
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
abura uri 油売り oil vendor, oil peddler



Abura no Kamisama 油の神様 Deity of Oil
Rikyu Hachimangu Shrine in Oyamazaki-cho

At the temple Enryaku-Ji on Mount Hieizan in Kyoto there is an "eternal flame" and all lanterns are kept alight since more than 1000 years.
The lanters use oil flames for light,
and the oil 油 YU should not be "cut off" 断 DAN,
so the flame could continue to light the temple and show the way to enlightenment for the visitors.

This is the origin of the saying
yudan taiteki 油断大敵 Do not be inattentive.

. yudan taiteki 油断大敵 Be attentive ! .

. Aburahi Daimyoojin 油日大明神 Aburahi Daimyojin Deity .
油日神社 Aburahi Shrine, Shiga and aburabi, aburahi 油火 "oil fire"

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The oil vendor had to make sure he got the right amount to pour into the flask his customer had placed in front of him. This took a long time and so the proverb says:

abura o uru 油を売る to sell oil
goof off when you should be working
to spend time chitchatting or to waste time in the middle of a task

- quote
In old Japan, there were roadside merchants who specialized in the selling of oil for cooking and other household purposes. Even then, cooking oil was a low-margin commodity. Therefore, this occupation did not provide a very high level of income.

There are no longer roadside oil merchants in Japan, but the phrase abura o uru has become a metaphor for any low-value-added activity. The expression usually refers to office workers who putter about doing meaningless tasks, or spend too much time at the coffee machine or in the smoking area.
- source : www.japanese123.com

油売り油はうれず油売る
abura-uri abura wa urezu abura uru

the oil vendor
does not sell any oil
but oils the conversation


- reference - proverb japan abura uru


source : gakuyaura.chesuto.jp

oil vendor from the Hokusai Manga 北斎漫画

He carried two barrels with oil on his pole. The barrels were laced with copper in the inside.

The most common was rapeseed oil for lamps (tane abura 種油).

Egoma oil 荏胡麻油 / 荏油 was used for lighting up the Imperial Court, shrines and temples. Then gradually it spread and come to used by the general public.

Tsubaki abura 椿油 camellia oil was used for the beauty care of the ladies.

Gyoyu 魚油 fish oil was used for lamps.

Goma-abura ごま油 sesame oil was used for cooking.

When dispensing oil, the vendors got their hands dirty and had to carry some straw to wipe the hands clean.

打ち藁を手ぬぐいにする油売り
uchiwara o tenugui ni suru abura uri

the oil vendor
uses cut straw as a towel
to wipe his hands


. tenugui 手ぬぐい small hand towels .

. senryu, senryū 川柳 Senryu in Edo .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Places of Edo - Introduction .

Tooriaburachoo, Tōriabura-chō 通油町 Toriaburacho District - Tori-abura



Many shops of the oil vendors were located in this district, now part of Nihonbashi, Ōdenma-chō district.
In the nearby districts were many lodgings and oil sold well for lamps and lanterns, since travelers used to leave the lodging at 4 in the morning, when it was still dark outside.



There were also many publishers and book stores in Toriaburacho. The most famous was
Senkakudoo, Senkakudō 仙鶴堂、鶴屋喜右衛門 Senkakudo, Tsuruya Kiemon.
The first Kiemon died in 1788, but his heir continued the publishing house.



In the late Edo period, Ukiyo-e (woodblock prints of everyday life in the Edo period) produced in Edo were known as "Nishiki-e" (brocade pictures) on account of their bountiful colors, and were extremely popular Edo miyage (Edo souvenirs). Ukiyo-e were sold by publishers called jihon-donya or ezoshi-ya who handled unique Edo books, and they contributed significantly to the development of Edo culture. This picture shows the front of the Tōriabura-chō branch shop of Tsuruya Kiemon, a publisher whose main shop was located in Kyoto. Their Edo branch operated as both a shomotsu-donya (publishers of regular books) and a jihon-donya.
- source : library.metro.tokyo.jp -

Publishers and vendors or calendars 江戸暦問屋 also used to live here.
. 江戸暦 The Edo Calendar .


. shuppansha 出版社 publishing company, book publisher .
ABC - Introduction

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source : www.eonet.ne.jp/~kumonoue
山崎油売り oil vendor from Yamasaki

宵ごとに都へ出づる油売り
ふけてのみ見る山崎の月


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. aburazara, abura-zara 油皿 oil dish, oil plate .

to be put under a portable room lantern (andon 行燈). They were frequently used in every household until the electric light took over.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

abura boozu, aburaboozu  油坊主 Aburabo oil monk



- quote
This tsuba illustrates the 12th-century story of the oil monk from Yasaka shrine in Kyoto.
On a stormy night, reports circulated in the city of a fire-breathing monster. Taira no Tadamori went out to capture the monster and discovered that it was actually a poor monk walking to Yasuka shrine. He was carrying an oil lamp that emitted flames when he blew on it.
The monk is on the right side of tsuba, carrying the lamp and an umbrella. The moon and a small bird in flight are at the upper left. The rain is highlighted in gold.
On the back, the gate to Yasuka shrine is depicted.
- source : art.thewalters.org



source : ukiyoe.cocolog-nifty.com

平忠盛 Taira no Tadamori and 油坊主 abura boozu

Taiso Yoshitoshi (1839-1892) - Tadamori and the Oil Thief
- source : Floating World Gallery -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Abura-bo 油坊 Oil Priest, Oil Monk


- reference : wikipedia -

A fireball (kaiki) yokai from Shiga and Kyoto. The spirts of dead priests who were oil thieves.
They are cursed to haunt as Abura-bo after their deaths.

and

Abura-sumashi 油すまし "Oil Presser", "oil wringer"
A Yokai from Kumamoto.


- reference : wikipedia -

. - yookai, yōkai 妖怪 Yokai monsters - .

...................................................................................................................... Kyoto 京都府
京都市 Kyoto City

rinka. onibi 燐火 will‐o'‐the‐wisp
The will‐o'‐the‐wisp light apprearing in a summer night is called 油坊 Abura Bo.

.......................................................................

. Dogen 道元禅師 Zen Priest Dogen .
Once a man stole some of the sacred oil for the lamp at 比叡山 Mount Hieizan.
When he died his spirit became a rinka 燐火 will‐o'‐the‐wisp and flew around in sommer nights.
The light at 七条朱雀 Shijo Kujaku from 道元 Dogen is probably from this flame.
This kind of story is told in many parts of Japan.




...................................................................................................................... Shiga 滋賀県
Shiga 野洲郡 Yasu district // 比叡山

aburabo 油坊 "oil monk" lights can be seen from late spring to early summer.
The light looks like a monk, hence the name.
They say a monk who stole sacred oil from the lamp at Mound Hieizan turned into this ghost.
. Hieizan 比叡山 Mount Hiei Legends .

..........................................................................................
Shiga 愛知郡 Aichi district 秦荘町 Hatasho town // 金剛寺 Kongo-Ji

Once upon a time, at 金剛寺 the Temple Kongo-Ji there was a priest
who came every morning to pour some oil into the lamp.
One day the priest wanted to do something malicious and stole some oil to make it to money.
When he wanted to go out to enjoy himself he could not move and died soon.
The next morning a priest at the temple gate heard of a ghost showing there.
This ghost carried some oil and walked up to the main hall. The priest heard a voice:
「油返そう、油返そう。わずかなことに、わずかなことに」.
"I bring back some oil, just a little, just a little!"
This aburabo 油坊 oil monk can be seen to our days.

.......................................................................
高知県 Kochi / Kongo-Ji

佐蹉跎山金剛寺七不思議 Seven wonders from Temple Kongo-Ji
龍の駒笹
一眼一足の笹
不増不減の水
天燈
午時の雨
搖ぎ石
潮満ち石

.......................................................................
長野県 Nagano 上田市 Ueda city // 金剛寺 Kongo-Ji

ji ishi 爺石 Grandpa Stone, ba ishi 婆石 Grandma Stone
Once upon a time
a rich old couple from Matsushiro wanted to visit the home of their daughter in Ueda, where their grandchild had been born.
They were carried in a palanquin over the pass 地蔵峠 Jizo Toge.
But the palanquin bearers were two bad men.
When they came to the pass 金剛寺峠 Kongoji Toge, they stole the money of the couple and threw tha palanquin down the valley.
Grandpa rolled down, hit a stone and turned into a stone himself, the Grandpa Stone.
Grandma reached a forest and turned into Grandma Stone.
The palanquin stopped at a small Shrine for Yamanokami and turned into Kago Ishi 籠岩, the Palanquin Stone.


..............................................................................................................................................

- reference : Nichibun Yokai Database -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #aburauri #aburabozu #aburapriest #tadamori -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

5/27/2013

sendoo boatsman

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- watashibune ferry, see below
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

sendoo sendō 船頭 boatman, ferryman, chief fisherman

sentoo 船頭 / 船首 "head of a boat", bow of a boat/ship


source : blog.otsue.com

fune no osa 船の長(おさ) chief fisherman
funanori no kashira 船乗りの頭(かしら)chief fisherman

Along the coastal region, the chief fisherman had to read the waves and the storm to bring the boat back home safely.
The owner of a ship was often a different person, for example a rich merchant.



sendoo kouta 船頭小唄 song of a boatman / boatsman

There are many famous songs along the many rivers of Japan, where the boatman starts singing at an especially beautiful part or after a dangerous part in a narrow river.


. fune 舟 boats and ships on the rivers of Edo .

. WKD : ships and boats of all kinds .

....................................................................................................................................................


- - - - - proverbs and sayings

せんどう 馬方(うまかた)お乳(ち)の人(ひと) sendoo umakata o-chi no hito
a boatman, a horse leader, a wet nurse

These were the three professions that could make a profit from the weakness of a tired traveler of others or because of their high position (like the wet nurse of a daimyo).


船頭(せんどう)多くして船(ふね)山に上る sendoo ooku shite fune yama ni noboru
"Too many captains and the boat will go up a mountain."
Too many cooks spoil the soup.


....................................................................................................................................................



CLICK for more images !


choki 猪牙 short for chokibune 猪牙舟
watashibune わたし舟 / 渡し舟 / 渉舟 ferry boat

small, long and thin wooden boat with no roof, river taxi in Edo

The town of Edo was full of canals and waterways for transportation of goods and people.
The boatman with one bamboo pole or one ore would lead his boat skilfully through the often crowded waterways.

There were also more than 50 famous river crossings (watashi 江戸の渡し) with ferries over the rivers of Edo.
関宿 Sekiyado, 野田、流山、松戸、市川、浦安
Takeya no watashi 竹屋の渡し crossing in Asakusa, Sumidagawa / 向島の渡し / Matsuchi no watashi 待乳(まつち)の渡し
Yakiri no watashi - Yagiri no watashi 矢切の渡し
Yoroi no Watashi / Nihonbashi River

Sumidagawa no watashi 隅田川の渡し
- More in the WIKIPEDIA !

. Yagiri no watashi 矢切の渡し, the river crossing of Yagiri .

関宿 Sekiyado
Sekiyadomachi 関宿町 located in Higashi-Katsushika District, Chiba.
Sekiyado was a river port and castle town in the Edo period, with Sekiyado Castle as the center of Sekiyado Domain, a feudal domain of the Tokugawa shogunate in Shimosa Province.

Takahashi Hiroaki




Sekiyado no yukibare 雪の関宿 Clearing after a Snowfall at the Sekiyado
. Kawase Hasui 川瀬巴水 (1883 - 1957) .


.......................................................................

quote
Waterways
To guard against attacks on Edo Castle, a network of strategic moats, streams, and canals was laid out in a spiral pattern. Waterways for freight transport formed a vertical and horizontal grid.
At the points of intersection
between the roads and the waterways, bridges were built and short ferry routes called watashi ("crossings") were also developed. Because waterways and roads intersected in so many places, Edo had a huge number of bridges. At the time, Osaka was known as the "water city" because of its many bridges - about 200 in all - but Edo put the "water city" to shame with over 500 bridges. Landing points called kashi ("river banks") were established at various points along the waterways for unloading freight. Warehouses and markets were set up at the landing points, and these spots became hubs for the distribution of goods in Edo.
Along wide rivers like the Sumida,
the long distances between banks prompted the development of ferry service even at points served by bridges. As of 1907 there were 18 ferry crossing points along the Sumida River. Ferries were even established on manmade waterways such as the Nihonbashi River. One of these, Yoroi no Watashi on the Nihonbashi River, is immortalized in a woodblock print by Utagawa Hiroshige in his series of 100 famous views of Edo.
Koji Chikamatsu - source : web-japan.org/tokyo...


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U - - - - -

船頭よ小便無用浪の月
sendô yo shôben muyô nami no tsuki

hey boatman
no pissing on the moon
in the waves!



春風や犬の寝聳るわたし舟
haru kaze ya inu no nesoberu watashibune

spring breeze--
a dog stretched to sleep
in the ferryboat

Tr. David Lanoue

. WKD : Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .


....................................................................................................................................................


蛍見や船頭酔うておぼつかな
hotarumi ya sendoo yoote obotsukana

watching fireflies -
the boatsman is drunk
and we worry


Fireflies from Seta - 瀬田の蛍哉
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


....................................................................................................................................................



chokibune boat near the Yoshiware pleasure quarters


夕薄暑江戸の資料に猪牙舟も
yuuhakusho Edo no shiryoo ni chokibune mo

mild summer evening
at the Edo Period Museum
there is even a Choki boat


Saitoo Toshiko 斉藤淑子 Saito Toshiko
Edo Shiryookan in Fukagawa 深川江戸資料館〒135-0021 東京都江東区


. hakusho 薄暑 (はくしょ) mild weather in early summer .
lit. "light heat"
kigo for early summer

.......................................................................


役人の骨っぽいのは猪牙に乗せ
yakunin no honeppoi no wa choki ni nose

a serious official
is best invited
to take a choki boat trip


Senryu from the times of
. Tanuma Okitsugu 田沼意次 (1719 - 1788) .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


watashibune わたし舟 / 渡し舟 / 渉舟 ferry boat

. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .

こがらしや炭売ひとりわたし舟
kogarashi ya sumiuri hitori watashibune

withering wind -
only one charcoal seller
on the ferry boat



一わたし遅れた人にしぐれ哉
hito-watashi okureta hito ni shigure kana

late for the only
ferry boat he gets caught
in the sleet . . .


The cut marker KANA is at the end of line 3.


さみだれや水に銭ふむ渉舟
samidare ya mizu ni zeni fumu watashibune

samidare rain -
in the water I step on a coin
in the ferry boat


. WKD : boats and ships .

..............................................................................................................................................

. Japanese Legends - 伝説 民話 昔話 – ABC-List .


..............................................................................................................................................
Iwate 岩手県 和賀郡 Waga district 東和町 Towa town

. kitsune きつね fox and 藁細工の職人 making things of straw .

- - - - -

Rokubei iwa 六兵衛岩 Rokubei Rock

The beautiful young Rokubei went to お伊勢参り a pilgrimage to Ise.
He took the ferry boat, but his kasa 笠 strawhat fell into the river. When he came home from the pilgrimage, he fell ill and was about to die. The ill Rokubei got up, went out and hid in the cave of a rock, where he became known as the "Rokubei Rock".
The 竜宮の姫 princess from the Dragon Palace had liked him a lot and called him to her quarters.




..............................................................................................................................................
Kochi 高知県 幡多郡 Hata district 三原町 Mihara town

Nakahira Sobei no borei 中平宗兵衛の亡霊 The ghost of Nakahira Sobei
The righteous Sobei was beheaded by the local official, but his spirit jumped on a ferry boat and only his voice was heard.
This spirit went to his parent's home and obtained three meals. His head showed up in a dream of his father.

- further reference : city.shimanto.lg.jp... -



..............................................................................................................................................
Nara 奈良県 吉野町 Yoshino town

. tanuki 狸 - mujina 狢 - racoon dog, badger legends .
There was a ferry boat moved by pulling a rope over the river. A fermer pulled strongly and thought he heard a voice, but when he got out, there was nobody.
He might have been bewitched by a Tanuki ...



..............................................................................................................................................
Niigata 新潟県 五泉市 Gosen city

higan sama 彼岸様 Honorable Equinox person
At the end of the equinox, the spirit of dead person is going back, Relatives make offerings of dumplings for the river crossing at Sanzu no Kawa 三途の川の渡し the river to the Other World.
For lunch they prepare うどん Udon noodles and sent the spirit off early.

. higan 彼岸 equinox .

..............................................................................................................................................

- reference : Nichibun Yokai Database -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The Boatman in international legends:

- Compiled by Elaine Andre -
Haiku Culture Magazine, 2013

- - - - - - famous ferrymen
The Epic of Gilgamesh
The Grail Legends
Noah
The Story of Siddhartha

King Arthur is ferried to the sword held by the hand of the Lady of the Lake.
source : educationscotland.gov.uk...

Charon
In Greek mythology, Charon or Kharon is the ferryman of Hades who carries souls of the newly deceased across the rivers Styx and Acheron that divided the world of the living from the world of the dead. A coin to pay Charon for passage, usually an obolus or danake, was sometimes placed in or on the mouth of a dead person.
© More in the WIKIPEDIA !

Psychopomps (from the Greek word psuchopompos, literally meaning the "guide of souls")
are creatures, spirits, angels, or deities in many religions whose responsibility is to escort newly deceased souls to the afterlife.
© More in the WIKIPEDIA !

The Elvin people depart in "The Return of the King" (JRR Tolkien's Trilogy) the movie:
The Elves of Middle Earth - Galadriel
source : www.fanpop.com


Painting -


The Ferryman - Camille Corot (French, Paris 1796–1875 Paris)
source : www.metmuseum.org...

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. fune 舟 boats and ships on the rivers of Edo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #fune #watashi #waterway #canal #watashibune -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::