Showing posts sorted by date for query #edobakufu. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query #edobakufu. Sort by relevance Show all posts

8/02/2015

sankin kotai

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Edo period - History .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
sankin kootai 参勤交代 Sankin Kotai Daimyo attendance in Edo
daimyoo gyooretsu, daimyō gyōretsu 大名行列 Daimyo procession


. samurai 侍, buke 武家, bushi 武士   .
Lord of a Domain, Daimyo, daimyoo 大名

. hatamoto 旗本 samurai class .





. shukuba 宿場 post station, postal station .
along the Sankin Kotai roads
Honjin (本陣):
Rest areas and lodgings built for use by samurai and court nobles. Honjin were not businesses; instead, large residences in the post towns were often designated as lodging for government officials.

. Kaido 街道 Highways used by the Daimyo .

..............................................................................................................................................

- quote
Sankin-kōtai 参勤交代 "alternate attendance",
a daimyo's alternate-year residence in Edo - was a policy of the Tokugawa shogunate during most of the Edo period of Japanese history. The purpose was to strengthen central control over the daimyo, or major feudal lords.

History
Toyotomi Hideyoshi had earlier established a similar practice of requiring his feudal lords to keep their wives and heirs at Osaka Castle or the nearby vicinity as hostages for loyal behavior. Following the Battle of Sekigahara and the establishment of the Tokugawa Shogunate, this practice was continued at the new capital of Edo as a matter of custom. It was made compulsory for the tozama daimyo in 1635, and for the fudai daimyo from 1642. Aside from an eight year period under the rule of Tokugawa Yoshimune, the law remained in force until 1862.


Sightseers and merchants gazing at an entourage (sixth panel) from
"Folding Screen Depicting Scenes of the Attendance of Daimyo at Edo Castle",
National Museum of Japanese History

Description
The details changed throughout the 26 decades of Tokugawa rule, but generally, the requirement was that the daimyo of every han move periodically between Edo and his fief, typically spending alternate years in each place. His wife and heir were required to remain in Edo as hostages while he was away. The expenditures necessary to maintain lavish residences in both places, and for the procession to and from Edo, placed financial strains on the daimyo, making them unable to wage war. The frequent travel of the daimyo encouraged road building and the construction of inns and facilities along the routes, generating economic activity.

There were a number of exceptions for certain fudai daimyo in the vicinity of Edo, who were allowed to alternate their attendance in Edo every six months instead. Temporary exceptional dispensations were also occasionally granted due to illness or extreme extenuating circumstances.

In principle, the sankin-kōtai was a military service to the shogun. Each daimyo was required to furnish a number of soldiers (samurai) in accordance with the kokudaka assessment of his domain. These soldiers accompanied the daimyo on the processions to and from Edo.

With hundreds of daimyo entering or leaving Edo each year, processions (大名行列 daimyō-gyōretsu) were almost daily occurrences in the shogunal capital. The main routes to the provinces were the kaidō. Special lodgings, the honjin (本陣), were available to daimyo during their travels.

The sankin-kōtai figures prominently in some Edo period ukiyo-e (woodblock prints), as well as in popular theater such as kabuki and bunraku.
- source : wikipedia

- quote -
Picture of Daimyō Visiting the Castle on New Year's Day
The processions of all the daimyo, or domain lords, were one of the famous sights of the New Year in Edo.
The daimyō leave from their Edo residences to arrive at the castle at about seven in the morning.
The date of this paying of respects was arranged according to the rank of each daimyo
and held not only on New Year's Day but went on over three days.
- source : Tokyo Metropolitan Museum -

under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

NHK samurai drama, August 2015

Ichiroo 一路 Ichiro "One Road"

The adventures of Sankin Kotai, as experienced by 小野寺一路 Onodera Ichiro.

Ichiro’s father dies suddenly in a fire at his home. 19-year-old Ichiro, who had studied in Edo, has to come home. His father was supposed to prepare Sankin kotai and lead the lines of his Daimyo to visit Edo.

After his father's death, Ichiro leads the procession of Sankin kotai and heads to Edo, relying on his father's notes about the proceedings. During the journey, he faces various problems and schemes which target his family.




based on a book by 浅田次郎 Asada Jiro




- reference -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - Legends about Sankin Kotai and Daimyo Gyoretsu - - - - -
There are quite a few tales with the fox or badger. Sometimes they compare their ability in shapeshifting.


............................................................................ Aomori 青森県

The foxes from 三戸 Sannohe
The fox from Akasaka 赤坂の狐 and the fox from Nagane 長根の狐 held a contest in shapeshifting.
The fox from Nagane transformed into a Daimyo procession, which looked quite real with the regional lord and all, when bowing to it from under a tree. The fox of Nagane got caught by the official vassals of the Daimyo and was put to death.



............................................................................ Fukushima 福島県
湖南町 Konan

O-Suga sama お菅さま "Lady Suga"
O-Suga Sama was the wife of the Shogun in Edo. He had been up in Ezo エゾ (Northern Japan and Hokkaido) and since she missed his love so much, she came after him. But she fell sick on the road and eventually committed suicide by drowning in a nearby pond.
She was the youngest of three sisters. When she was a child she liked to roam the forests and look for silkworms. She fed them with leaves and cared for them.

The place is called "O-Suga Sama" and people come here to pray for the well-being of their silk-worms. She observed the silk worms munching leaves with joy and told them:
neesan kuu wa ねえさん食うわ. Since then the leaves were called "kuwa クワ".

When her husband passed the area on his way back, he dreamed that she has become the mist on mount 高井原山 Takaraibarayama to moisten the kuwa leaves.
Her name was actually "O-Sugi お杉", Lady Cedar, but that turned to "O-Suga" in the local dialect.

During the procession of Sankin Kotai there was a great serpent up on a willow tree along the road. It displeased the vassals of the Daimyo and was thus driven away and had to move to Fukushima. When a branch of this willow tree breaks off, there was blood flowing from the wound. So in the end the whole tree was cut off.
This place is called "O-Suga Sama".

. silk 絹 kinu legends .
kuwa 桑 mulberry tree / kuwago 桑子 "kuwa child", "mulberry child", - silkworm



............................................................................ Hiroshima 広島県

. Osangitsune オサンギツネ / 於三狐 O-San kitsune fox with three tails .

Wakamiya no Iwa 若宮の岩 - 大和町 Daiwa

原田備前守が参勤交代で萩原を通ったとき、若宮の岩から白い蛇が現れた。ここを城にしろとのお告げだと思い、城を建てて永住したという。昭和に入ってその岩がトンネル掘削の邪魔になったので、ダイナマイトで壊そうとしたら暴発して作業員が怪我をした。神の住む岩である。

狐,狸 Fox and Badger
昔、於三という悪い狐と、四国の讃岐にいる於三に劣らぬ悪き狸が、どちらが化けるのが上手か比べあった。於三の番がきたとき、於三は今度大名行列に化けるので来てくれといった。約束の日に行くと果たして大名行列が来た。狸が本性を現して近づくと、侍に斬られてしまった。



............................................................................ Hyogo 兵庫県

Shibaemon 芝右衛門 - tanuki and kitsune 狸 - 狐
淡路に芝右衛門という狸がいて、阿波の狸合戦に来て働いたが、その後京都へ上って伏見の狐に遇った。京の狐は口ばかりで腕の程も知れぬから、1つ腕前を見せてくれといわれたので、芝右衛門は翌日大名行列を見せた。盛大な大名行列で、狐は驚きこれは殺してしまわないといけないと思い、次の日におれも大名行列を見せるから稲荷の鳥居に来てくれといった。芝右衛門が約束どおり行くと文句の付けようのない大名行列だったので手を打ち「ヤレヤレ」といってほめたが、それは本物の大名行列で芝右衛門は撃ち殺された。



............................................................................ Kochi 高知県

. The Old Tanuki from 奈半利町 Nahari town .



............................................................................ Nara 奈良県

shirogitsune 白狐 the curse of the white fox
The Lord of Yamato Koriyama 大和郡山 had caught a white fox 白狐 and killed it. The white fox appeared in his dream and asked to have a shrine built so he could go to paradise. But the Lord did not do as he was asked by the spirit. Therefore the white fox cursed him. During his next procession to Edo he behaved quite crazy, like bewitched by the fox. So his family name was taken away and the family line stopped.


. shirogitsune 白狐 Legends about the White Fox .



............................................................................ Niigata 新潟県

Dankuro the Fox and Sankichi the Tanuki 団九郎,三吉 from Sado 佐渡
団九郎狐は、佐渡に住むたちの悪い古狸の三吉を憎んでいた。あるとき信濃川のほとりで団九郎は三吉と出会う。団九郎は三吉をおだてて酒屋の小僧や大入道に化けるなどさせる。団九郎はお礼に自分の芸も見せるといい、次の日に街道に来るようにいう。三吉が約束の場所で待っていると大名行列がやってくる。三吉は感心して行列の前に飛び出るが、それは本物の大名行列で、捕らえられて食べられてしまう。
-
佐渡島には狢が群れをなして住んでおり、その首領の名前を団三郎と言った。鎌倉時代の末期、狐が渡って来て、団三郎と妖術の勝負をした。狐は嫁入りの行列をして見せた。そこで団三郎は大名行列をして見せると狐に行った。狐は大名行列のあまりの見事さに驚いて近寄ったら、その行列は本物で、狐は殺されてしまった。それ以来、佐渡島に狐は来なくなった。

mujina 狢 the Mujina badger from Sado 佐渡
The Mujina badger from Sado and the Fox from 越後 Echigo held a contest in shapeshifting.
The fox shapeshifted into a fire, but was soon found out.
The mujina shapeshifted into a Daimyo Gyoretsu and no one found this strange. So the mujina won.



............................................................................ Yamagata 山形県

遊佐町
onshoo no tama 宝珠の玉
小坊が狐の宝珠の玉を盗んでやろうと、子狐をだました。狐たちが玉を取り返そうと画策するが、のけものにされた狐が計画を小坊に漏らした。大名行列に化けてやってきた狐たちは、本堂に閉じ込められ、小坊の話した犬に噛み付かれて死んだものもいた。



............................................................................ Yamaguchi 山口県

tanuki to kitsune 狸,狐 the badger and the fox

化け上手な阿波狸が、中国地方へ股旅をし、周防の国で狐に化けくらべを申し込んだ。まず阿波狸が、翌々日の午前10時頃に、毛利侯の行列に化けてみせることになった。狸は、その日時に本物の参勤交代の行列が通ることを知っていた。当日、狐は狸が化けたものと信じ込み、狸との約束通り拍手喝采したので、侍に捕らえられて斬り殺されてしまったという。


- source : ukiyoeota/status -

Foxes shapeshift as humans and perform a daimyo gyoretsu.
狐たちが人間を化かして大名行列

- reference : yokai database - nichibun.ac.jp -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


参勤交代 : 土橋章宏

- reference - books about 参勤交代 -

..............................................................................................................................................



This is probably the definitive work on sankin-kotai in English.

- quote -
What is Sankin-kōtai?
[Sankin-kōtai is] the Alternate Attendance Policy. Established by the Tokugawa Shōgunate, this system required all daimyo to live in Edo for a certain period of time, often every other year.

The daimyō were required to attend (provide service to) the shōgun in Edo and so they set up residences within the city. I like to think of them as embassies from the provinces. The daimyō would bring samurai “staff” from their domains to serve in Edo as well, so these were essentially provincial courts accompanied by a military staff. The daimyō residences included a small palace for the lord and domainal administration as well as barracks for the lower ranking samurai who accompanied the lord.

Each lord generally maintained 3 residences in Edo, though some had more. The land was granted to them by the shōgunate and could be confiscated or redistributed at the discretion of the shōgun or his council of advisors.



. . . . . The trip to Edo and the trip back to the domain were also costly.
The daimyō had to walk, with family and court and staff and in tow, in long processions called 大名行列 daimyō gyōretsu daimyō processions. These elaborate parades took days. But with so many domains coming and going all the time, they were a constant site on the major routes in and out of Edo. There are many great Edo Era prints of these and accounts from foreigners and Japanese alike agreed they were something to see!

- - - - - further info and links :
- source : Marky Star -

- reference - books about sankin kotai -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

A Daimyo Gyoretsu is just coming over 日本橋 Nihonbashi in Edo,
the first station of the Tokaido road to Kyoto.


CLICK for more photos !

. Utagawa Hiroshige 歌川広重 (1797 - 1861) .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. bakufu 江戸幕府 The Edo Government and Administration .

. kido 木戸 The Gates of Edo .

. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - #edosankinkotai #sankinkotai #ichiro #onoderaichiro #daimyogyoretsu #edobakufu - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

10/15/2014

bugyo in Edo

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government and Administration .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
bugyoo, bugyō 奉行 Bugyo officials in the Edo government


source : hakuzou.at.webry.info

江戸の名奉行 Famous Bugyo Governor from Edo
丹野顕 - Tanno Akira

..............................................................................................................................................


- quote from wikipedia -
Bugyō (奉行), often translated as "commissioner" or "magistrate" or "governor," was a title assigned to samurai officials of the Tokugawa government in feudal Japan; other terms would be added to the title to describe more specifically a given commissioner's tasks or jurisdiction.

During the Edo period, the numbers of bugyō reached its largest extent. The bureaucracy of the Togukawa shogunate expanded on an ad hoc basis, responding to perceived needs and changing circumstances.
- reference : wikipedia

..............................................................................................................................................

- - - ABC - List (to be updated) - - -

Doochuu bugyoo 道中奉行 - Dochu Bugyo - responsible for controlling the five routes out of Edo (Gokaido), their branch routes and related matters
. Edo Gokaidoo 江戸五街道 Edo Gokaido, Gokaidō - Edo Five Ruotes .

Edo machi-bugyō machibugyoo 江戸町奉行 – Magistrates or municipal administrators of Edo.
. Kita-machi-bugyō (北町奉行) – Kitamachibugyo - North Edo magistrate .
--
-- Minami-machi-bugyō (南町奉行) – South Edo magistrate.
- - - More in the WIKIPEDIA !

. Tooyama 遠山景元 Toyama Saemon no Jo Kagemoto .
(1793 – 1855) Edo Machibugyo


Fukiage-bugyō 吹上奉行 - Supervising the Fukiage park 吹上御苑
..... 吹上花畑奉行, 吹上御花畑奉行

Fushin-bugyō 普請奉行 – Superintendents of Public Works.
- - - More in the WIKIPEDIA !

Gaikoku-bugyō 外国奉行 – Commissioners in charge of trade and diplomatic relations with foreign countries after 1858.
- - - More in the WIKIPEDIA !

Gunkan-bugyō 軍鑑奉行 – Commissioners in charge of naval matters (post-1859).
- - - More in the WIKIPEDIA !


Gusoku-bugyō 具足奉行 – Commissioners in charge of supplying the shogunal armies.
- - Bugu-bugyō 武具奉行 – Commissioners in charge of supplying the shogunal armies (post-1863), replaced Gusoku-bugyō.


Hakodate bugyō 箱館奉行 – Overseers of the port of Hakodate and neighboring territory of Ezo / Hokkaido.
- - - More in the WIKIPEDIA !

. Haneda bugyō 羽田奉行 Haneda Bugyo governor .
commissioners of coastal defenses near Edo (post-1853).

Hata bugyo 旗奉行 - Oversees the flags.

Hyōgo bugyō 兵庫奉行 – Overseers of the port of Hyōgo (post-1864). In the Amagasaki domaine.
- - - More in the WIKIPEDIA !


Jisha-bugyō 寺社奉行 – Ministers or administrators for religious affairs; overseers of the country's temples and shrines.
- - - More in the WIKIPEDIA !

Jiwari-bugyō 地割奉行- Commissioners of surveys and surveying. ...official with responsibility for surveying land ..


Kanagawa bugyō 神奈川奉行 – Overseers of the port of Kanagawa (post-1859).
- - - More in the WIKIPEDIA !

..............................................................................................................................................

Kanjō-bugyō 勘定奉行 – Kanjo Bugyo - Ministers or administrators for Shogunal finance (post-1787).
- - - More in the WIKIPEDIA !

-- Gundai 軍代 – Deputies.
-- Daikan (代官)- Assistant deputies.
. Daikanyama 代官山 - Shibuya .

-- Kane-bugyō 金奉行 – Superintendents of the Treasury.
- - - More in the WIKIPEDIA !

-- Kura-bugyō 倉庫奉行 – Superintendents of Cereal Stores.
- - - More in the WIKIPEDIA !

-- Kinza 金座 – Gold za or monopoly office (post-1595).
- - - More in the WIKIPEDIA !

-- . Ginza 銀座 . Silver za or monopoly office (post-1598).
- - - More in the WIKIPEDIA !

-- Dōza 銅座 – Copper za or monopoly office (post-1636)[14] and (1701–1712, 1738–1746, 1766–1768).
- - - More in the WIKIPEDIA !

-- Shuza 朱座 – Cinnabar za or monopoly office (post-1609).
- - - More in the WIKIPEDIA !

..............................................................................................................................................


Kanjō-ginmiyaku  勘定吟味役 – Supervisor of Financial affairs.

Kantō gundai  関東郡代 – Kantō deputies.

Kinzan-bugyō 金山奉行 – Commissioners of mines.

Koshimono no bugyoo 腰物奉行 - Superintendant of the Government swords and armour
..... 御腰物奉行, 御腰物頭. 御腰物番頭

..............................................................................................................................................


Kyoto shoshidai 京都所司代 -- Shogunal deputies in Kyoto.
- - - More in the WIKIPEDIA !

-- Kyoto machi-bugyō 京都町奉行 – Magistrates or municipal administrators of Kyoto.
- - - More in the WIKIPEDIA !

-- Fushimi bugyō 伏見奉行 – Magistrates or municipal administrators of Fushimi (post-1620).
- - - More in the WIKIPEDIA !

-- Nara bugyō 奈良奉行 – Governors of Nara.
- - - More in the WIKIPEDIA !

..............................................................................................................................................




Machi-bugyō, machibugyoo 町奉行 – Magistrates or municipal administrators in shogunal cities: Edo, Kyoto, Nagasaki, Nara, Nikkō, and Osaka.
- - - More in the WIKIPEDIA !

Nagasaki bugyō 長崎奉行 – Governor of Nagasaki. He enjoyed a lot of freedom with the foreigners.
- - - More in the WIKIPEDIA !

Niigata bugyō 新潟奉行 – Overseers of the port of Niigata.
- - - More in the WIKIPEDIA !

Nikkō bugyō 日光奉行 – Overseers of Nikkō.
Nikkō houses the mausoleum of shogun Tokugawa Ieyasu (Nikkō Tōshō-gū)
- - - More in the WIKIPEDIA !


Ongoku bugyoo 遠国奉行 - magistrates placed at important areas directly controlled by the government

..............................................................................................................................................

Osaka jōdai 大阪城代 – Overseers of Osaka Castle.
- - - More in the WIKIPEDIA !

-- Osaka machi-bugyō (大阪町奉行) – Magistrates or municipal administrators in shogunal cities.
- - - More in the WIKIPEDIA !

-- Sakai bugyō 堺奉行 – Overseers of the town of Sakai, a significant trade center
- - - More in the WIKIPEDIA !

..............................................................................................................................................


Rōya-bugyō 牢屋奉行 – Roya Bugyo Commissioners of the shogunal prison.
His official residence was immediately adjoining the same prison, in Kodenma-chō, Kodenmacho.
- - - More in the WIKIPEDIA !
. Kodenmachō 小伝馬町 Kodenmacho district .


. Sado Bugyo 佐渡奉行 Governor of Sado Island . - Niigata

Sakuji-bugyō 作事奉行 – Commissioners of works, architecture and construction matters (post-1632).
- - - More in the WIKIPEDIA !

Shimoda bugyō 下田奉行 – Overseers of the port of Shimoda and foreign trade in the area..
- - - More in the WIKIPEDIA !

Shomotsu bugyoo 書物奉行 - "Writing Magistrate - Since 1633
..... Go Shomotsu Bugyoo 御書物奉行
..... Momijiyama Bunko


Sunpu jōdai 駿府城代 – Overseers of Sunpu Castle (Shizuoka Castle).
- - - More in the WIKIPEDIA !


Uraga bugyō 浦賀奉行 – Overseers of the port of Uraga.
a port of inspection for Japanese coastal vessels
- - - More in the WIKIPEDIA !

Yamada bugyō 山田奉行 - Representatives of the shogunate at Ise Yamada 伊勢.
to supervise pilgrims and shrines in the area of the Grand Ise Shrine
The town of Ujiyamada 宇治山田,
- - - More in the WIKIPEDIA !

Yari bugyoo 槍奉行 - magistrate of spears

. Yoseba bugyoo 寄場奉行 Yoseba Magistrate .
ninsoku yoseba 人足寄場 rehabilitation facility for criminals / Ishikawajima 石川島 Ishikawa Island in 1790.
Hasegawa Heizô 長谷川平蔵 Hasegawwa Heizo

to be updated
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote -
Law Enforcement in the Edo Period
A COMPLICATED PATCHWORK
The system for maintaining law and order during the Edo period differed fundamentally from our modern system in that law enforcement and criminal justice were carried out by the same organs. That is to say, one agency or office carried out the functions that are today performed separately by police, prosecutors, and the courts. This means that the administrative and judicial functions of government were merged rather than deliberately separated as they are in modern democratic states.
- snip -
A PREMODERN POLICE COMMISSIONER
The third commissioner was the machi bugyô, literally “town commissioner,” sometimes translated as magistrate. The machi bugyô was the top law enforcement official of the most important shogunal domain of all, the city of Edo. If one were forced to choose a corresponding contemporary post, it would have to be that of police commissioner, but it would be more accurate to call the machi bugyô a combination of metropolitan governor, police commissioner, and district court chief justice, since his duties included the adjudication of civil and criminal cases and general administration, as well as administration of the city’s police functions. For this reason, separate police organs were established from time to time to supplement the functions of the machi bugyô. One of these was a special police force called the hitsuke tôzoku aratamekata, which was set up to crack down on vicious gangs of armed robbers; its chief was also selected from among the hatamoto.

Among the men who at one time or another served as magistrate or as chief of the hitsuke tôzoku aratamekata, the most famous evolved into legendary heroes glorified in Japanese novels, movies, and television series—a phenomenon recalling the depiction of Marshall Wyatt Earp in American novels, movies, and TV shows about the wild West.

In Edo there were at any given time two appointed magistrates referred to as the minami (south) and kita (north) bugyô. However, these names are misleading, giving rise to the misconception that each was in charge of half of the city. In fact, the two alternated on active duty, rotating each month; the south and north merely refer to the location of the two magistrates’ offices.

Working beneath the magistrates were supervisors called yoriki and lesser officers known as dôshin. Each magistrate’s office generally had 25 yoriki and somewhere around 120 dôshin (the exact number fluctuated over time). Thus, with the staff for the north and south combined, the entire Edo police force amounted to a mere 50 yoriki and 240 dôshin for a population estimated to have been at least 1 million from the eighteenth century on. To be sure, the magistrate’s office also employed low-ranking officials called chûgen and komono, but these merely provided supporting clerical and other services; only the yoriki and dôshin had police authority. Moreover, as noted above, the magistrate’s office handled not only the investigation and adjudication of criminal cases but also civil suits and general administration. Under the circumstances, how was such a small force able to maintain law and order in such a large city? In the following section, we will examine two important factors.

One factor that allowed the machi bugyô to get by with such a meager staff was the use of unofficial assistants. The dôshin, who handled the criminal investigations, all had working under them community informants known as meakashi or okappiki. These were common townsfolk, not samurai, with no official connection to the magistrate’s office. In many cases they were themselves criminals or even yakuza gang leaders. But they were useful resources for the dôshin because their familiarity with Edo’s underworld often put them in a position to provide information critical to a crime investigation.

Most of these undercover informants ran a business of some type as a means of supporting themselves and, in some cases, their henchmen; many owned restaurants or neighborhood vaudeville theaters. For their services, the dôshin paid them a small amount out of their own pockets. Of course, the use of underworld characters in criminal investigations was problematical in many ways, and the shogunate frequently issued edicts prohibiting the practice, but it seems the dôshin were unable to do without them.

The second factor facilitating the maintenance of law and order in Edo was the important role of community self-government associations. Each neighborhood (called machi or chô) in Edo had an organization made up of the area’s property owners and their managers or superintendents, and headed by someone referred to as the nanushi. The superintendents, known as ienushi or ôya, were in frequent contact with the tenants, who regarded them as powerful authority figures—a relationship frequently portrayed in the comic rakugo monologues of the period.

Working out of an office called the jishinban, the ienushi was charged with settling all kinds of disputes in the neighborhood, at least on a temporary basis, and otherwise keeping order within the community. This sort of self-governing capability no doubt contributed significantly to the maintenance of law and order in Edo. Of course, the communities were only autonomous within the limits set by the shogunate, and the system could be criticized for fostering an atmosphere of suspicion in which people’s activities were continually monitored by their neighbors. However, it also seems clear that it helped keep the peace in Edo by supporting the work of the city’s very modest police force.

We might also note that when the dôshin went on patrol, the jishinban was one of the regular stops along their route. The jishinban was also where suspects were temporarily taken into custody and questioned. All of this suggests that the jishinban was in fact the forerunner of the kôban (police boxes) for which the modern Japanese police system is known.

- - - - - read the full article here :
- source : japanecho.com/sum/2004 - YOSHINO Jun -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. sankin kootai 参勤交代 Sankin Kotai Daimyo attendance in Edo
daimyoo gyooretsu, daimyō gyōretsu 大名行列 Daimyo procession .



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Japanese Architecture - cultural keywords used in haiku .

. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #bugyo #edomachibugyo #edobakufu -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

hatamoto samurai

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
hatamoto 旗本 samurai class
A direct retainer of the Tokugawa Shôgun. "bannerman"


. . . . .  hatamoto

- quote
A hatamoto (旗本, "under the banners") was a samurai in the direct service of the Tokugawa shogunate of feudal Japan. While all three of the shogunates in Japanese history had official retainers, in the two preceding ones, they were referred to as gokenin 御家人.
However, in the Edo period, hatamoto were the upper vassals of the Tokugawa house, and the gokenin were the lower vassals. There was no precise difference between the two in terms of income level, but hatamoto had the right to an audience with the shogun, where gokenin did not. The word hatamoto literally means "at the base of the flag" and is often translated as "bannerman".
Another term for the Edo-era hatamoto was jikisan hatamoto (直参旗本), sometimes rendered as "direct Shogunal hatamoto", which serves to illustrate the difference between them and the preceding generation of hatamoto who served various lords.

- History -
The term hatamoto originated in the Sengoku period. The term was used for the direct retainers of a lord; as the name suggests, the men who were grouped "at the base of the flag". Many lords had hatamoto; however, when the Tokugawa clan achieved ascendancy in 1600, its hatamoto system was institutionalized, and it is to that system which we mainly refer today when using the term.

In the eyes of the Tokugawa Shogunate, hatamoto were retainers who had served the family from its days in Mikawa onward. However, the ranks of the hatamoto also included people from outside the hereditary ranks of the Tokugawa house. Retainer families of formerly defeated provincial strongmen like Takeda, Hōjō, or Imagawa were included, as were branch families of feudal lords. Also included were heirs to lords whose domains were confiscated (for example, Asano Daigaku, the brother of Asano Naganori), local power figures in remote parts of the country who never became daimyo; and the families of Kamakura Period and Muromachi Period Shugo (Governors) : some of these include the Akamatsu, Besshō (branch of the Akamatsu), Hōjō, Hatakeyama, Kanamori, Imagawa, Mogami, Nagai, Oda, Ōtomo, Takeda, Toki, Takenaka (branch of the Toki), Takigawa, Tsutsui, and Yamana families.
The act of becoming a hatamoto was known as bakushin toritate (幕臣取立て).

The hatamoto remained retainers of the main Tokugawa clan after the fall of the Shogunate in 1868, and followed the Tokugawa to their new domain of Shizuoka. The hatamoto lost their status along with all other samurai in Japan following the abolition of the domains in 1871.

- Ranks and roles -
The line between hatamoto and gokenin, especially amongst hatamoto of lower rank, was not rigid, and the title of hatamoto had more to do with rank rather than income rating. In the context of an army, it could be compared to the position of an officer.
Throughout the Edo period, hatamoto held the distinction that if they possessed high enough rank, they had the right to personal audience with the shogun (these hatamoto were known as ome-mie ijō 目見以上).
All hatamoto can be divided into two categories, the kuramaitori 蔵米取, who took their incomes straight from Tokugawa granaries, and the jikatatori 地方取, who held land scattered throughout Japan.
Another level of status distinction amongst the hatamoto was the class of kōtai-yoriai 交代寄合, men who were heads of hatamoto families and held provincial fiefs, and had alternate attendance (sankin kotai 参勤交代) duties like the daimyo. However, as kōtai-yoriai were men of very high income in terms of the spectrum of hatamoto stipends, not all jikatatori hatamoto had the duty of alternate attendance. The dividing line between the upper hatamoto and the fudai daimyo — the domain lords who were also vassals of the Tokugawa house — was 10,000 koku.

Some hatamoto could be granted an increase in income and thus promoted to the rank of fudai daimyo 譜代大名. However, this did not happen frequently. One example of such a promotion is the case of the Hayashi family of Kaibuchi (later known as Jozai han), who began as jikatatori hatamoto but who became fudai daimyo and went on to play a prominent role in the Boshin War, despite their domain's relatively small size of 10,000 koku.

The term for a hatamoto with income in the neighborhood of 8,000 koku or greater was taishin hatamoto 大身旗本 ("greater hatamoto").

The hatamoto who lived in Edo resided in their own private districts and oversaw their own police work and security. Men from hatamoto ranks could serve in a variety of roles in the Tokugawa administration, including service in the police force as yoriki inspectors, city magistrates, magistrates or tax collectors of direct Tokugawa house land, members of the wakadoshiyori council 若年寄, and many other positions.

The expression "eighty thousand hatamoto" (旗本八万旗 hatamoto hachimanhata) was in popular use to denote their numbers, but a 1722 study put their numbers at about 5,000. Adding the gokenin brought the number up to about 17,000.
- source : wikipedia


. bugyoo, bugyō 奉行 Bugyo officials in the Edo government .


. sankin kootai 参勤交代 Sankin Kotai attendance in Edo
daimyoo gyooretsu 大名行列 Daimyo Gyoretsu procession .


under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Hatamoto Taikutsu Otoko 旗本退屈男 : Ichikawa Utaemon 市川右太衛門
The Idle Vassal - The Bored Hatamoto



source : www.samuraidvd.com   



source : blogs.yahoo.co.jp/rsjjr083



source : roystudio.web.fc2.com


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


THE ETA MAIDEN AND THE HATAMOTO
An old legend - Once upon a time, . . .


GENZABURÔ'S MEETING WITH THE ETA MAIDEN

. Eta and Burakumin 穢多 (えた) / 部落民 .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Japanese Architecture - cultural keywords used in haiku .

. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #hatamoto #edobakufu #samurai -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

12/13/2013

shokunin - craftsmen

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Traditional Crafts of Edo - Tokyo .
. - - - - - ABC List of Edo craftsmen 江戸の職人 - - - - - .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker
takumi 匠 master craftsman
watari shokunin 渡り職人 wandering craftsman

. - - - - - ABC List of Edo craftsmen 江戸の職人 - - - - - .

. shokunin 職人と伝説 legends about craftsmen, artisans, Handwerker .

.......................................................................

shinookooshoo 士農工商 Shinokosho - the four social classes of
warriors, farmers, craftsmen, and merchants

. mibun seido 身分制度 status system, Klassensystem .


Edo shokunin zushoo 江戸職人図聚 by 三谷一馬


After Tokugawa Ieyasu established his capital in Edo, he invited many skillful craftsmen to come here, build the castle, temples, shrines and mansions of the daimyo Lords in an act to fulfill their "duty to the country" (kuniyaku, kokuyaku 国役). Many official construction works were kuniyaku-bushin 国役普請, many of them comprising flood control works.
After the great fires which often hit the growing town, rebuilding was done by the carpenters and craftsmen.
One of the major center of craftsmen established by Ieyasu was Kanda 神田, where some street names remain to our day.
The craftsmen of Kanda had one passion - the annual Kanda festival.
The important supervisors of a guild, tooryoo 棟梁 Toryo had to organize the craftsmen in their districts and report to the Bakufu government.

. Kanda matsuri 神田祭 Kanda Festival - Introduction .
at the shrine 神田明神 Kanda Myojin

.......................................................................

One of the great customers of skillful craftsmen were the more than 1000 women living in Ooku 大奥, Oku, the Harem of the Shogun. They bought only the best of everything available.
The leader of a group of craftsmen working for the Bakufu government was called
goyootashi 御用達, castle-town merchants.
Craftsmen who did not want to be bound too much by the rules of government eventually moved out to other parts of Edo and worked on their own for the neighbourhood.

The leader of a group of craftsmen was generally called
oyakata 親方 boss, foreman, master craftsman leader
- - - - - not to mix with
. oyabun 親分 boss, gang leader, godfather .

A boy of about 10 years entered the workshop of an Oyakata to learn the craft, for more than 10 years (dechibooko 丁稚奉公 - a kind of apprenticeship) before he was given work to do by himself. He lived in the house of the Oyakata and took part is the "family life" of the group of workers. He got no money, just free food and lodging at the house.
When he had learned all the tricks of the trade and was ready to establish himself, he had to work another one year for free "to show his gratitude" (御礼奉公), before the Oyakata set him free.

Before doing some work the craftsman had to haggle about the price for a bit of work with his client,
temadori 手間取.
Despite working hard, most craftsmen earned just enough to get by day by day. The only wealthy ones were the Oyakata.
But since there were many fires in Edo, the craftsmen were always necessary to produce new things for the homes and had work enough to live by. They preferred to spend their daily earnings soon in the evening and not put much savings on the side.
yoigoshi no zeni wa mottainai 宵越しの銭は持たない
small change should not be kept over night

“An Edoite will not keep his earnings overnight”

..............................................................................................................................................


source and more : ameblo.jp/edo-sanpo

Craftsmen working at home were called ijoku, ishoku 居職.
They mostly made the items people used in daily life. They made things when they got an order from a family and made some extra things to sell on the spot or engage a peddler selling them. He could take a price he saw fit for his work, hoping the client would pay, otherwise haggle for a bit.

Craftsmen going out to work were called dejoku, deshoku 出職.
They went to the home of a client to work. The three most important deshoku for construction works 普請三職 were
daiku 大工 carpenter, shakan 左官 wall plasterer and tobi 鳶 construction workers.

A craftsman making tools and things was often calle called ...shi 師, while the vendor of his products was called ...ya 屋.

..............................................................................................................................................



Edo no waza to takumi 江戸の技と匠 The skilled craftsmen of Edo

..............................................................................................................................................

shokuninmachi 職人町 district with craftsmen, a part of Edo
. EDO - machi, choo  町 town and village   .

Various "villages" for the craftsmen of the same type. Some names still exist in Tokyo,
others have disappeared from the modern map.
(choo 町 can also be read machi)


konyachoo 紺屋町 dyeing cloth
nabechoo 鍋町 making pots and pans (Kanda)
norimonochoo 乗物町 making kago and mikoshi palanquins
..... kitanorimonochoo 北乗物町
renjakuchoo 連雀町 making backpack luggage carriers  (renjaku is a waxwing bird)
roosokuchoo 蠟燭町  wax candle makers
nushichoo 塗師町 laquer workers
sudachoo 須田町 making fruit sweets
shinkokuchoo 新石町 stone masons
shirakabechoo 白壁町 "making white walls" plasterers
Shiroganecho,白金町 (ginchoo 銀町/ shinshiroganechoo 新銀町 making silver craft items


. Kajichoo, Kajimachi 千代田区 鍛冶町 "Blacksmith district" in Chiyoda
Kajiyachoo, Kajiyamachi 神田 鍛冶屋町 in Kanda (Chiyoda) .


. Kanda daikuchoo 神田 大工町 carpenter district in Kanda .

. Kijichoo 雉子町 "pheasant district", wood-craft artisans .

. Konyachoo, Konyachō 神田紺屋町 Kanda Konya-Cho
Konyamachi, district for indigo cloth dyers .

- 土屋五郎右衛門 Tsuchiya Goroemon


駅名で読む江戸・東京 / 大石学

. Famous Places and Powerspots of Edo .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



お江戸の職人(エリート)素朴な大疑問 / 中江克己 Nakae Katsumi

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Bamboo Yards, Kyōbashi Bridge
京橋竹がし Kyôbashi Takegashi
Utagawa Hiroshige


Kyoobashi 京橋 Kyobashi Bridge "Kyoto Bridge" district
. Chūō ku 中央区 Chuo Ward "Central Ward" .

- quote -
Kyobashi - Home of Edo's Craftsmen
The Tokaido is the main highway between Edo and Western Japan. Here in the downtown area of the city, though, it looks like just one more busy city street. As we get closer to the center of town, the streets which cross the Tokaido become broader and the buildings that line the streets become larger and more imposing. Most of the buildings on the main roads are large stores or the homes some of the city's more prosperous merchants. Kyobashi is the general name given to a large area of low-lying land that makes up one of the key commercial districts of Edo. The district occupies the flat land immediately to the West of Edo castle, and is an important center of the city's economy.
- snip -
However, the reason why Kyobashi is such an important part of Edo's economy is that many communities of craftsmen and artisans live in the area. The people who practice each type of craft tend to gather together in certain neighborhoods, and for this reason, many neighborhoods in the Kyobashi area are named after the type of craftsmen who live there.
A few examples are:

Tatami-machi -- Mat-maker's village
Oke-machi -- Bucket-maker's village
Minami Daiku-machi -- South carpenter's village
Minami Kaji-machi -- South blacksmith's village
Teppo-machi -- Gunsmith's village


Probably the most famous of these areas is "Ginza", the location of the Shogun's mint. Gin-za takes its name from the silver mints located in a cluster of buildings just to the southeast of the Shogun's castle. The artisans who work in these silver shops belong to one of just three authorized silver mints in the country -- one in Edo, one in Sakai (Osaka) and one on Sado island -- home of the country's most productive gold and silver mines. The area also contains many smaller shops manned by artisans from the same silver guild, who turn out silver jewelry and decorative items. A few minutes walk to the north, also bordering the grounds of Edo castle, is the gold mint or Kin-za, and further away, near the shores of Edo bay, is the Zeni-za, or copper mint. Like the Gin-za, the gold and copper mints are strictly licensed by the Shogun, and only a few exist nationwide.



- snip -
... the Kyobashi district is the most "middle class" area of the city.
While many parts of Edo are either dominated by huge manors of the upper classes or filled with tiny "row houses" of low-skilled workers, Kyobashi is mainly inhabited by small merchants and craftsmen. As you pass from neighborhood to neighborhood, you notice that all the stores facing the street in a given district sell the same type of products: Dyed cloth is sold on one block, iron tools on the next, pots and pans on this street and bookstores on the next.

The layout of the city streets is quite complicated. Although the main avenues are fairly broad and straight, in each "block", there are dozens of little alleyways that lead between the major buildings and into courtyards behind the stores. These alleyways are lined by workshops and homes where the craftsmen live. For example, between two of the shops that that sell iron tools is an alleyway, and if you listen carefully, you can hear the clanging of a blacksmith's hammer coming from the courtyard. This neighborhood is home to people who specialise in iron work.

On the next block are stores selling oke (wooden buckets and tubs). In the alleyways and courtyards behind these shops, you can see men carving the wooden frames of large tubs, and securing them with strong strips of twine. This is the neighborhood where the okeya (bucketmakers) live.

Over here are a group of shops that sell cloth and simple cotton kimono. Let's go down this alleyway and see the neighborhood where the dyers and weavers live.
The alley leads into a wide square. This central square is the heart of the weavers' neighborhood. Apart from a few tiny shops selling vegetables, rice and other necessities, most of the buildings that face this central square have workshops on the ground floor and apartments upstairs where the craftsmen and their families live. The entire community is busy at some sort of work related to the district's trade -- dyeing cloth.

The central square in the dyer's district is a very colorful place. Some of the older men shout instructions to their apprentices, who are learning how to prepare the cloth and dyes in just the right way, to ensure that the color is vivid and even, yet does not fade too much when washed. All around the area, brightly colored strips of fabric flutter in the light breeze as the cloth is dried and the dyes set. The cloth produced in these workshops around the central square are then sold in the large stores that face the street, or they may be sold to large wholesalers (tonya) and sold in other markets around the region.

In some buildings, people are weaving the cloth using large looms. Elsewhere, workers are dyeing the cloth in large wooden vats. Everyone in the neighborhood, men women and children, take part in the work. Before the Tokugawa Shoguns set up their capital in Edo, the only people in the area were farmers and warriors. Most of the best craftsmen in Japan are from the area around Kyoto and Osaka, rather than from Edo. For that reason, people from the western part of Japan still look down on "Easterners" as slightly uneducated and not very good at business or crafts. However, the shogun has managed to convince many people to move from their homes in the western part of Japan to these neighborhoods in Edo. Even the artisans who were born in Edo usually have parents or grandparents who came from the West.
- source : edomatsu/kyobashi -


. Tatamicho, Tatamichō, Tatamimachi 畳町 Tatami district .

. Okecho, Okemachi 桶町 "Bucket district" .

. Daikucho, Daikumachi 大工町 carpenter district .

. Kajicho, Kajimachi 鍛冶町 blacksmith district .

. Teppocho, Teppomachi 鉄砲町 gunsmith district .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kajibashi 鍛冶橋 Kajibashi Bridge

- quote -
The Crafts Guilds of Edo
The craftsmen who live in the Kyobashi area are fairly well off. Officially, craftsmen have about the same status as merchants -- that is to say, they rank lower than either samurai or farmers. However, in practice, skilled craftsman are not only relatively well respected; they can usually make a pretty good living too. This is particularly true of craftsmen who live in large cities like Edo, where the demand for their services is very strong. If you want to visit some of the neighborhoods where the craftsmen work, we will have to leave the main highway for a while. Most of the workshops are in neighborhoods behind the main shopfronts. To get to these neighborhoods, we have to leave the main road and pass down the narrow sidestreets, through large and solid-looking gates.

There are gates like these on almost all of the side streets and alleyways in the city. They are part of the security system that people use to guard their neighborhoods at night. Edo has a relatively low crime rate, but in a huge city of over 1 million people there are bound to be some bad characters around. Particularly troublesome are bands of unemployed samurai who dress up in wild outfits and roam the streets at night, brawling with other gangs and accosting merchants or craftsmen who are out late at night.

To help keep these troublemakers out of their neighborhoods, most of the city districts are arranged in a similar pattern. The main streets and canals divide the city into large blocks (neighborhoods), known as machi, or cho. To enter one of these neighborhoods, you have to leave the main street and go down one of the side streets or alleys. All of the side streets leading into the neighborhood are guarded by gates, which can be closed at night. This is an effective way to keep out most criminals, drunks and other disreputable characters who might be wandering about late at night.

Groups of guards, known as yoriki and ban-nin (sort of like police officers) patrol the main streets at night, making sure that the gates are closed and keeping a lookout for troublemakers. Anyone who is out on the main streets late at night is likely to be stopped and questioned. A person needs to have to have a good reason for being out late at night, and if they act suspicious, the yoriki may take them in for questioning.



Meanwhile, in each neighborhood, the citizens take turns working as night watchmen in a sort of "neighborhood watch". The job of the person on duty is to close the gates late at night, and walk around the neighborhood making sure that all is quiet. If someone comes home late at night, they have to knock on the gates and convince the person on guard duty to let them in. Naturally, the guard will only open up if he recognises the person who knocks at the gate.

The neighborhood we are entering now is home to a community of potters, and the shops on the main street have row after row of porcelain and pottery lined up on the shelves and tables. Each store offers a range of different types of plates, saucers, mugs, bowls and vases.

Pottery is a highly developed craft in Edo, though the best products still come from the far western provinces of Suo, Aki and Nagato. A wide range of different styles of pottery are available, from inexpensive dishes used by average townspeople to the works of master craftsmen, which can fetch extremely high prices from rich daimyo, merchants or members of the Emperor's court.

Everyone is intent on what they are doing, and take their work seriously -- even the youngsters and women who prepare the clay for use in making the pottery. Like many of Edo's crafts, there is a close connection between the business of making pottery and the expression of fine art. Apprentices may produce large amounts of simple pottery for daily use while they are learning their craft, but their goal is always to develop their skill to a fine level and to create true works of art.

The center of the potter's district is almost uncomfortably warm. You can feel the heat from the kilns as soon as you enter the square. The huge ovens used to bake the porcelain are set up in the center of the district, and they are tended carefully to ensure that the temperature is kept at just the right level. Around the square, individual craftsmen are shaping clay into different types of products. Every few minutes, someone will carry another large rack of molded pottery over to the kilns to be baked. This neighborhood can be unbearably hot in the summer time, since potters have to work all year round. On the other hand, it isnt such a bad place to visit in the winter. Each of the crafts districts is entirely devoted to producing their specialty products, and each member of the community has a part to play. Most of the people are closely bound together by ties of kinship and community, and all work together to help the entire neighborhood become prosperous.

Craftsmen in Japan have to spend ten years working as an apprentice for a "master craftsman" before they can start to work on their own. While they are an apprentice, they will spend the entire day working with their master, watching every move that he makes, and attempting to imitate his skills. Although the crafts tend to hereditary professions, with people passing on their trade from father to son, it is not that uncommon for people to switch to a different craft while they are still very young.

In order to take up a different craft, the youngster has to be accepted as an apprentice by one of the "masters" in another craft, but if their parents pull a few strings, this is not too hard to arrange. In addition, some low-ranking samurai give up their status as samurai in order to become craftsmen. While this may be a step down in social rank, for the lowest-rank samurai it can often mean a big improvement in wages. All the same, every apprentice starts out at the same level, as a raw student, regardless of their family background, past experience or "connections".

People who are extremely talented at a craft -- whether it be pottery, weaving, wood-carving or bucket-making -- can become quite famous. For this reason all of the best young students will compete to try to become the apprentice of a master craftsmen. Master craftsmen only pass on their best techniques to the top apprentices, so when the apprentices get older they often boast about being the "former student" of some famous craftsman. "Officially", craftsmen belong to a lower class than farmers or samurai, and only a shade above merchants. However, the best craftsmen are often granted honorary ranks of nobility, including the right to wear a sword and take a surname. Originally, only samurai and nobles from the Imperial court had two names, but nowadays, many of the leading craftsmen and merchant families also have been granted "honorary" second names as a reward for some service to the Shogun or some other high-ranking official.

This next neighborhood is home to the blacksmiths. Different crafts have higher or lower status, depending on the importance of the work. Potters and weavers tend to be ranked in about the middle. People who make sandals, floor mats (tatami) or other goods made of straw tend to have a lower status. The crafts with the highest status are carpenters and smiths, since their skills are the most valuable to the Shogun. Blacksmiths make all sorts of useful items from steel, but the most important, of course, are the swords that they produce for the samurai.

Those men over there are smelting steel in a large, open-air furnace. Production of a high-quality steel product, such as a sword, is a very painstaking job. First, the steel ingot must be produced by smelting iron. The iron is collected in large ingots, and stored in a warehouse until it is needed.

When the time comes to produce a sword, the smith heats the ingot and breaks off a piece of the proper size. This is then heated repeatedly and beaten into shape using heavy hammers. The job often requires two people -- one to heat and hold the steel, and the other to swing the heavy hammer to beat it into shape. It takes a great deal of practice and skill to shape the sword just right. Finally, the blade is covered with a layer of clay to control the rate of cooling -- fast at the edge that will be used for cutting, and slower at the back of the shaft. Finally, the blade is plunged into cold water to cool it. Another group of craftsmen will fashion the decorated wooden handle and the scabbard. The result is one of the most beautiful and deadly of weapons -- a katana (long sword).
- source : edomatsu/kajibashi -


. tookooshi 陶工師 Tokoshi, potters of Edo .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Edo Shokunin Kitan 江戸職人綺譚 Strange tales of Edo craftsmen
佐江衆一 Sae Shuichi (1934 - )

- #shokunin #edoshokunin #craftsmen #takumi -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - reference - - - - -

和国諸職絵尽(外題) 和国諸職絵つくし Wakoku shoshoku ezukushi
(Collection of Pictures of Various Occupations in Japan) - by Hishikawa Moronobu
- a link with many illustrations
- source : Museum of fine arts, Boston -


Old placenames of Edo
- source : トキオ・カフェのブログ -


日本橋 神田 上野 浅草 向島 両国 深川 佃 芝 品川 目黒 赤坂 日比谷 新宿 高田馬場 板橋 王子 千住 葛西 国府
- source : 江戸開府400年 -

- reference - 職人町 -


職人町の形成と解体 - 6 pages with info 江戸の職人発展史
- source : token.or.jp/magazine -


Shokunin burui 職人部類 by Tachibana Minkō 橘岷江

- - - with access to one volume
- source : collection pulverer.si.edu -


今様職人尽百人一首 - Imayō shokunin-zukushi hyakunin isshu
with illustrations of 100 craftsmen
近藤淸春. [近藤淸春] ; Kiyoharu Kondō
- reference -
. . . CLICK here for Photos !



Crafts and Trades of Japan,
with Doll-and-Flower Arrangements

Billie T. Chandler

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- - - - - H A I K U - - - - -

一生を渡り職人春の雁
isshoo o watari shokunin haru no gan

his whole life
a wandering craftsman -
geese in spring

Tr. Gabi Greve

Andoo Rinchuu 安藤林虫 Ando Rinchu

..............................................................................................................................................

職人に口出し無用寒の梅
shokunin ni kuchidashi muyoo kan no ume

you should not interfere
with a craftsman at work -
plum blossoms in the cold


平野道子 Hino Michiko

.......................................................................

タオル職人めじろ鳴かしているばかり 山内崇弘
初染めや藍職人の爪の藍 近藤陽子
寒糊を煮終へ職人一家なり 池上不二子
小雪や桶職人の長寿眉 玉木郁子
打水や通称日光職人町 西本一都 景色
春時雨ペンキ職人軒を借り 勝連一鉄
朝の職人きびきびうごき百日草 植村通草
牡丹職人失踪届二三枚 仁平勝 花盗人
瓦職人仲秋の空一人で占め 福岡浪子
畳職人雨に目を遣り秋燕 高澤良一 素抱
目標は大工職人みあげる眼 須崎美穂子

職人といはれ六十花山葵 井ノ口昭市
職人に口出し無用寒の梅 平野道子
職人の二人しぐるゝ畳針 川崎展宏
職人の休憩の輪へ大西瓜 水口泰子
職人の座布団薄し鳥の恋 大木あまり 火球
職人の早仕舞せし冬至かな 山崎一角
職人の衣更へたる一座かな 露月句集 石井露月
職人の親子が帰る十三夜 佐久間久子
職人の誇大事に初仕事 池上不二子

花の頃扇さいたり諸職人 上島鬼貫
葺替職人上と下とで押し問答 高澤良一 寒暑
青木の実錺職人路地に住み 栗山よし子
- source : HAIKUreikuDB


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. - - - - - ABC List of Edo craftsmen 江戸の職人 - - - - - .

. Construction work for a Japanese Home .

. Japanese Architecture - cultural keywords used in haiku .

. Traditional Crafts of Edo - Tokyo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #shokunin #edobakufu #kyobashi #kyoobashi -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::