[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .
(1715-1783)
Visiting some temples with Buson.
The temple bell (kane 鐘 ) is extra.
Japanese Temple Bells
. WKD : tera 寺 temple, temples, Tempel .
under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
furudera ni kibigara o taku bojitsu kana
At an old temple
Millet chaff they burn--
At sunset
Tr. Nelson/Saito
古寺の藤あさましき落葉哉
furudera no fuji asamashiki ochiba kana
(1777)
Wisteria at an aged temple
Miserable--
Fallen leaves.
Tr. Nelson/Saito
furudera no kure mashiro nari soba no hana
(1777)
at the temple
at sunset the white colors
of buckwheat flowers . . .
Tr. Gabi Greve
The cut marker KANA is at the end of line 3.
古寺やほうろく捨つる芹の中
furudera ya hooroku suteru seri no naka
this old temple -
horoku dished are thrown out
into the dropwort fields
Tr. Gabi Greve
Buson at Mibu Temple 壬生寺
. WKD : kawarake-nage かはらけなげ throwing dishes .
....................................................................................................................................................
花ちりて木間の寺と成にけり
hana chirite ko no ma no tera to nari ni keri
(1769)
The cherry-blossoms having fallen,
The temple belongs
To the branches.
Tr. Blyth
With the cherry blossoms gone
The temple is glimpsed
Through twigs and branches.
Tr. Miura
Cherry blossoms gone--
The temple, its former self
Among the trees.
Tr. Nelson/Saito
With blossoms fallen
in spaces between the twigs
a temple has appeared.
Tr. Sawa/ Shiffert
....................................................................................................................................................
hata utsu ya ko no ma no tera no kane-kuyoo
tilling the field;
from the forest,
the temple bell tolls
Tr. Haldane
hata utsu ya mine no oboo no tori no koe
tilling the fields -
from the mountain temple
the voice of a cock
Tr. Gabi Greve
....................................................................................................................................................
寒月に木を割寺の男哉
kangetsu ni ki o waru tera no otoko kana
under the cold moon
a man of the temple
chops firewood . . .
Tr. Gabi Greve
The cut marker KANA is at the end of line 3.
kangetsu 寒月 lit. "moon in the cold", winter moon.
- quote
In Buson zenbu, they guess it was probably a thematic, or 兼題句 kendai-ku because of another he wrote soon before captioned kangetsu. It is among the 1 in 5 or so of Buson's ku i mark as somewhat interesting because i felt -- here, i agree with the commentators -- the dry crack of the ax and splitting apart evoke the cold light shed by the moon.
However, i also think it significant the ku ends in the man (men) as subject making him (or them) more of a theme than would be the case had the man been in the middle seven and merely the subject. In English, this difference is hard to make. So, i feel the man himself takes in the quality of the the moon and wood and ax ...
I think it significant that in one version the ki is 薪 maki (firewood/brushwood)while several are ki, just "wood." That is why I felt it was starker reading the Japanese than i would have the "firewood" below.
Of the 4 bks with the ku, including his selfbrushed notebook, ku-chou (just ku, right), only the one with the word hokku included in the booktitle had the word firewood in it.
Robin D. Gill
. discussion of facebook .
寒月や門なき寺の天高し
kangetsu ya mon naki tera no ten takashi
(1768)
cold moon -
a temple without gate and
the high autumn sky
Tr. Gabi Greve
. WKD : kangetsu 寒月(かんげつ)"moon in the cold", moon on a cold night .
kigo for winter
. WKD : ten takashi 天高し "high sky", "high heaven" .
kigo for autumn
kangetsu ya tani ni cha o kumu mine no tera
cold winter moon -
down the valley water is scooped
for the temple at the summit
Tr. Gabi Greve
都人にたらぬふとんや峰の寺
. miyabito ni taranu futon ya mine no tera .
寒月や鋸岩のあからさま
寒月や門をたゝけば沓の音
....................................................................................................................................................
momiji shite tera aru sama no kozue kana
The leaves turn scarlet so
There must be a temple
Hidden among the treetops.
Tr. McAuley
....................................................................................................................................................
菜の花や摩耶を下れば日の暮るる
. na no hana ya maya o kudareba hi no kururu .
Temple Butsumo Maya San Tooriten Jooji 仏母麻耶山忉利天上寺
Maya san Tenjooji 摩耶山天上寺 Tenjo-Ji. Hyogo
....................................................................................................................................................
ootera ni meshi no sukunaki sakura kana
(1769)
at the huge temple
the food is meager
for cherry blossom viewers . . .
Tr. Gabi Greve
The cut marker KANA is at the end of line 3.
....................................................................................................................................................
鹿ながら山影門に入日哉
shika nagara yamakage mon ni irihi kana
together with a deer
a mountain's shadow at the temple gate
in the setting sun . . .
Tr. Gabi Greve
The cut marker KANA is at the end of line 3.
. Konpukuji, Konbukuji 金福寺 / 金福寺 temple Konbuku-Ji .
Kyoto
Buson wrote the following haiku at this temple:
耳目肺腸ここに玉巻く芭蕉庵
三度啼きて聞こえずなりぬ鹿の声
鹿ながら山影門に入日哉
畑うつやうごかぬ雲もなくなりぬ
冬ちかし時雨の雲もここよりぞ
我も死して碑にほとりせむ枯尾花
....................................................................................................................................................
tenzoo no niwa no kogiku ya ginkakuji
(1777)
the small chrysanthemum flowers
in the garden of the temple cook -
Silver Pavillion
Tr. Gabi Greve
. Ginkajuji 銀閣寺 Ginkaku-Ji, the Silver Pavillion in Kyoto .
. tenzoo 典座 the Zen cook .
....................................................................................................................................................
寺寒く樒はみこぼす鼠かなt
tera samuku shikimi hamikobosu nezumi kana
a cold temple
and the mice are gnawing
star anise . . . . .
Tr. Gabi Greve
shikimi is used to purify the body and soul by monks.
. WKD : shikimi no hana 樒の花 shikimi blossoms .
Skimmia japonica
Illicium anisatum - commonly known as the Japanese star anise
....................................................................................................................................................
としひとつ積るや雪の小町寺
toshi hitotsu tsumoru ya yuki no komachidera
(1773)
Another year
Accumulates -- Snow at
Komachi Temple.
Tr. Nelson/Saito
Fudara-Ji 補陀洛寺(小町寺 Komachidera )
. Ono no Komachi 小野 小町 .
c. 825 — c. 900. Waka Poetess and Famous Beauty
....................................................................................................................................................
妻も子も寺で物くふ野分かな
tsuma mo ko mo tera de mono kuu nowaki kana
(1783)
mothers and children
eat at the temple
during the typhoon . . .
Tr. Gabi Greve
The cut marker KANA is at the end of line 3.
tsuma mo ko mo lit. "wives and children"
Even in our times in rural Japan, people evacuate to special centers or the local temple during a typhoon.
....................................................................................................................................................
裏門の寺に逢着す蓬かな
ura-mon no tera ni hochakusu yomogi kana
At the back gate
of the temple, I arrive to find
a growth of mugwort.
Tr. McAuley
....................................................................................................................................................
山寺の硯に早し初氷
yamadera no suzuri ni hayashi hatsugoori
the ink stone
of this mountain temple has it early -
the first ice
Tr. Gabi Greve
yamadera ya tsuki sokonai no kane kasumu
A mountain temple;
The sound of the bell struck fumblingly,
Vanishing in the haze.
Tr. Blyth
A temple on a mountain--
Its bell struck amiss
In the haze.
Tr.Nelson/Saito
A mountain temple--
a bell struck clumsily
resounds blurred in the fog.
Tr. Sawa/ Shiffert
. WKD : yamadera 山寺 a mountain temple .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
To join BUSON on Facebook, click the image!
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. WKD : Yosa Buson 与謝蕪村 - Introduction .
. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .
. ABC - List of Buson's works in the WKD .
buson
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.