[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Kaomise 顔見世 "Showing the Faces"
Seasonal debut of the Kabuki Theater actors
..... Tsuramise 面見世
..... Ashi zoroe 足揃 actors' lineup
shibai shoogatsu 芝居正月 New Year Performance
Kabuki shoogatsu 歌舞伎正月 Kabuki New Year
observance kigo for mid-winter
. WKD : Kabuki and Kigo .
source : olaf-mama.at.webry.info
quote
Kabuki Theater and Kaomise
Kabuki is a popular traditional stage drama in Japan performed exclusively by men along with songs and music.
Its history began in 1603, when Okuni, a miko (Shinto shrine maiden) of Izumo Taisha Shrine started performing a new style of dance drama on the dry river beds of Kyoto. At that time, female performers played both male and female roles about ordinary life. It was a form very different from its modern incarnation and because much of its appeal was due to the ribald, suggestive performances, women were banned from the stage in 1629 for the purpose of protecting public morality. However, since Kabuki was already so popular, young male actors took over. Along with the change in gender came a change in the emphasis of the performance. More emphasis was placed on drama rather than dance and today Kabuki is performed only by men. Overseas visitors are often impressed due to the women's roles performed very gracefully by male actors.
Another unique facet of Kabuki is the long narrow extension of the stage that runs through the audience to the rear of the theatre. This is called "Hanamichi" (literally called "Flower Passage") and it enables actors to come into closer contact with the audience.
In Kyoto, there were seven Kabuki stages in the 17th century but only the Minami-za Theater remains to this day.
Kaomise is literally the "Face-showing" ceremony of a theater to celebrate the opening a new season and its new troupe during the Edo Period. At Minami-za it is held in December.
source : www.kyoto.travel
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Daruma and Kabuki actors
Toyohara Kunichika 豊原国周 (835-1900)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Edo no shokunin 江戸の職人 Edo craftsmen .
source : edoichiba.jp.sibaidougu...
shibai doogu kata 芝居道具方 craftsman making tools for a performance
Making large stage items like mountains and rivers, buildings from wood -大道具方
Making small items for the performers, like swords - 小道具方
- quote
- Illustration of the Prosperity of the Great Theaters -
This picture depicts "'kurumabiki (cart pulling)", a scene from Sugawara Denju Tenarai Kagami,
highly popular piece among the many kabuki kyōgen plays such as "Yoshitsune Senbon Zakura"
and "Kanadehon Chūshingura". In this work we can see the liveliness of the audience enjoying the play.
As one of the famous kabuki kyōgen plays, "Sugawara Denju Tenarai kagami"
is a story based on the actual historical events of
Sugawara no Michizane (Right Minister, also known as Kan Shōjō) who, due to a plot
concocted by rival Fujiwara no Tokihira (Left Minister), was exiled to Dazaifu in Kyūshū.
The play tells the story of the faithfulness of three brothers Umeō, Matsuō and Sakuramaru,
to the Sugawara family.
The "kurumabiki (cart driver)" scene is one of the famous aragoto (rough scenes) from the play.
The actors depicted in this work are believed to be the actual portraits of the actors
who played roles of Shihei, Matsuō, Umeō and Sakuramaru,
namely Ichikawa Kodanji IV, Nakamura Fukusuke I, Kawarasaki Gonjūrō I, and Bandō Hikosaburō I respectively.
However, since the actual record of this performance of "kurumabiki" with this cast
could not be found within historical records around 1859 (Ansei 6) when the seal that allowed
this piece to be published was renewed, it is believed that this scene
does not depict an actual performance, but is a mitate-e (analogue print).
. source - Tokyo Metropolitan Museum .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - H A I K U - - - - -
- - - - - Yosa Buson - - - - -
kaomise no maku ni yahan no arashi kana
Against the theatre curtains
At the season's start
Blows the midnight tempest.
Tr. Nelson/Saito
顔見世やふとんをまくる東山
kaomise ya futon o makuru Higashiyama
顔見世や夜着をはなるる妹が許
kaomise ya yogi o hanaruru imo ga gari
kaomise ya sude ni ukiyo no meshi jibun
(1776)
A theatrical season, its first day enjoyed--
Already in this world of sadness
Time to eat
Tr. Nelson/Saito
tabidachi ya kaomise no himo miyuru naru
(1768)
Leaving on a journey--
Lights are seen
The theatrical season begins.
Tr. Nelson/Saito
. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
顔見世の大番付の端役かな
kaomise no daibanzuke no hayaku kana
on the great showbill
for the Kaomise performance
just a side actor . . .
Tr. Gabi Greve
. 富安 風生 Tomiyasu Fusei .
1885 - 1979
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
顔見世を見るため稼ぎ溜めしとか
kaomise o miru tame kasegi-tameshi to ka
just to watch Kaomise
they work and save money -
or so they say
Tr. Gabi Greve
. Takahama Kyoshi 高浜 虚子 .
1874 - 1959
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
顔見世や戻りにそしる雪の寸 来山 Raizan
皃見せや伏見くらまの夜の旅 召波 Shooha
顔みせや空だきものゝ舟一片 召波
顔みせの難波のよるは夢なれや 太祇 Taigi
顔みせや状を出しあふ宇津の山 太祇 Taigi
顔見せや北斗に競ふ炭だはら 几董 Kitoo
かほみせや矢倉に起る霜の声 几董
顔見世の前景気とはなりにけり 草城
顔見世の京に来て見る入日かな 万太郎 Mantaro
顔見世やおとづれはやき京の雪 万太郎 Manraro
顔見世の連弾冴ゆる月冴ゆる 秋櫻子 Shuuooshi / Shuoshi
顔見世や櫓の月も十五日 秋櫻子
顔見世や鳳凰しろき櫓幕 秋櫻子
顔見世といへばなつかし吉右衛門 立子 Tatsuko
顔見世に高野の僧も参ずるか 林火 Rinka
source : 顔見世
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- quote -
Annual Events of the Edo Theatres- Person who Listen to Rumors
(Ōedo Shibai Nenjū Gyōji Series Fūbun kiki)
大江戸しばゐねんぢうぎやうじ 風聞き
This work depicts a soba (buckwheat noodle) stand in front of the Ichimuraza Theater, which is one of the three officially recognized Kabuki theaters of Edo. "Nihachi" (literally 'two-eight') came from the noodles that cost sixteen (two times eight) mon a bowl and also from the proportion of 20 parts udon flour to 80 parts soba flour.
Ōedo Shibai Nenjū Gyōji painted by Adachi Ginkō
is a set of 26 pictures that depicts the manners and customs relating to plays/theaters in Saruwaka-chō (near Asakusa 6-chōme in Taitō ward), which used to be a theater town. The title of picture "fūbun kiki" refers to the person who informs the entrepreneurs of what was talked about amongst the audience in front of the theater about the play they had just watched. The entrepreneurs often changed the story of a play based on the reviews of the audience.
This picture depicts a man who holds a bowl in front of the Nihachi soba stand. He was eating something like kake-soba (buckwheat noodles in hot broth). The eating style of soba that is put in a bowl of hot broth as shown in the picture started in the mid-Edo period.
- source : Tokyo Metropolitan Museum -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- ##kabuki ##kaomise #shibai #theater -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
No comments:
Post a Comment