Showing posts with label - - - Persons - People. Show all posts
Showing posts with label - - - Persons - People. Show all posts

12/27/2018

Persons, People

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Persons and People of Edo - Personen


source : www.heritage-images.com
People of Yedo, Japan


. Edokko 江戸っ子, lit. "child of Edo" .
a person born and raised in Edo


. - - - Persons and Place Names - Index - - - .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Abe Masahiro 阿部 正弘 (1819 – 1857) 老中 Roju in the Bakufu Government
- - - More in the WIKIPEDIA !


. Adams, William Adams "Anjin" 按針 .

. Amakusa Shirō 天草四郎 Amakusa Shiro .
(1621? – April 12, 1638) Nagasaki


Aoki Shukuya 青木夙夜 - nanga painter
literati (bunjin 文人)

. Asahi Shigeaki 朝日重章 . - (1674 - 1718) Samurai and diary writer

. Atsuhime, Atsu-Hime 篤姫 Princess Atsu
Tenshooin 天璋院 Tensho-In .
- (1836 - 1883)



Baba Bunkoo, Baba Bunkō 馬場文耕 Baba Bunko - (1718 - 1759) political writer

. Baisaoo, Baisaō 売茶翁 Baisao, "Old Tea Seller" Zen master .
賣茶翁 (ばいさおう) / 高遊外 Ko Yugai. - (1675 – 1763)

....................................................................................................................................................


. - - Bakumatsu  幕末 foreigners in Japan - - .
Aime, Humbert Aime エメ アンベール (1819-1900)
William John Alt - (1840-1905) ウィリアム・オールト
Bird, Isabella Bird, Isabella Lucy Bird イザベラ・バード (1831-1904)
Richard Henry Brunton - (1841 – 1901) - "Father of Japanese lighthouses"
Ranald MacDonald - (1824 – 1894) - first English teacher
- - Kenneth Ross MacKenzie
- - James Mitchell
Laurence Oliphant - (1829 – 1888)
Wirgman, Charles Wirgman チャールズ・ワーグマン(1832 - 1891)
Ernest Satow - Sir Ernest Mason Satow (1843 - 1929) アーネスト・サトウ
Schliemann, Johannes Heinrich Schliemann ハインリヒ・ユリウス・シュリーマン (1822 - 1890)
Scidmore, Eliza Ruhamah Scidmore エリザ・ルアマー・シドモア (1856 - 1928)
Suenson, Edouard Suenson エドゥアルド・スエンソン (1842 - 1921)

- - - - - Jack Seward (1924 – November 2010)

...................................................................................................................................................


. Banzuin Chobei 幡随院長兵衛 Chobei of Bandzuin . - (1622–1657)

. Benkei Kozaemon 棟梁弁慶小左衛門 master carpenter .

. Buruma Ian Buruma . - (1951 - ) - Historian

. Buson, 与謝蕪村 Yosa Buson in Edo .
(1715-1783) - Haiku poet


. bugyoo, bugyō 奉行 Bugyo officials in the Edo government .


. busshi 仏師 Buddhist sculptors and Buddha statues .


. Chaya Shiroojiroo, Chaya Shirōjirō 茶屋四郎次郎 Chaya Shirojiro merchant family .
Chaya Shirōjirō Kiyonobu 茶屋四郎次郎清信 (1545-1596)
Chaya Shirōjirō Kiyotada  茶屋清忠 (1584-1603)
Chaya Shirōjirō Kiyotsugu  茶屋清次 (1584-1622)


. Daidôzan Bungorô 大童山文五郎 Daidozan Bungoro .
(1788 - 1822) - "Great Child Mountain" Sumo wrestler

. Daikoku Sakubei Joze 大黒常是 Daikoku Joze .
- 湯浅作兵衛常是 Yuasa Sakubei Joze, Inspector of the Ginza Silver Mint

. Dodoitsubo Senka the First 都々逸坊扇歌 (1804 - 1852) .


. dokufu 毒婦 "poisonous woman" .
Hanai O-Ume 花井お梅
Harada O-Kinu 原田お絹 / Yoarashi O-Kinu 夜嵐お絹
O-Miyo no Kata お美代の方 Senkoin 専行院 
Shirakoya O-Kuma 白子屋お熊
Takahashi O-Den 高橋お伝
Torioi O-Matsu 鳥追お松
Yaoya o-Shichi 八百屋お七


. dooshin, dōshin  同心 Doshin, police officers .
onmitsu dooshin 隠密同心 secret police officers
yoriki 与力 police sergant
meakashi 目明し -okappiki 岡引  semi-official detectives


. Edo Taroo Shigenaga 江戸太郎重長 Edo Taro Shigenaga   .
- The Edo Clan of the Musashi Taira 武蔵江戸氏 Musashi Edo-Shi


. Egawa Tarozaemon 江川太郎左衛門 . - (1801-1855) - Scholar - Hidetatsu Egawa

. Enku 円空 Master Carver .
(1632?~1695)


. Fujiokaya Yoshizoo 藤岡屋由蔵 Fujiokaya Yoshizo . - (1739 - )
- Sudoo Yoshizoo 須藤由蔵 Sudo Yoshizo - Honyoshi 本由


. Fukagawa Hachiroemon 深川八郎右衛門 . - active around 1596. Headman of Fukagawa

Fukami Jikyu - samurai Edokko
source : www.myjapanesehanga.com

Furuyama Moromasa 古山師政 Ukiyoe painter, Edo

. Fuyukiya Yaheiji冬木屋弥平次 . Lumber merchant

....................................................................................................................................................

gesakusha 戯作者 writers of light fiction in Edo
author of popular stories -
Kibyooshi 黄表紙 Kibyoshi "Yellow cover" magazines and kokkeibon 滑稽本 comic writing

- - - . Jippensha Ikku 十返舎一九 (1765 - 1831) .
Santoo Kyooden 山東京伝 Santo Kyoden (1761 - 1816)
Tamenaga Shunsui 為永春水 (1790 - 1843)

....................................................................................................................................................


. Glover, Thomas Blake Glover トーマス グラバー (1838 - 1911) .
Merchant in Nagasaki


. Go Saga Tenno, Gosaga Tenno 後嵯峨天皇 "Saga the Second". - (1220 - 1272)

. Gotoo Nuinosuke 後藤縫之助 / 後藤縫殿助 Goto Nuinosuke . - Kimono dealer

. Gotoo Shoosaburo 後藤庄三郎 Goto Shosaburo .
- Inspector of the 金座 Kinza Gold Mint


. Habu Genseki Habu 土生玄碩 (1762 - 1848) . - Medical doctor

. Hanabusa Itchoo, Itchō 英一蝶 Hanabusa Itcho . (1652 – 1724) - painter

. Hasegawa Heizoo, Hasegawa Heizô 長谷川平蔵 Hasegawwa Heizo / Onihei  . (1719 - 1773)

. hatamoto 旗本 samurai class .

. Hattori Hanzo 服部半蔵 / 風魔小太郎 Fuma Kotaro / ninja 忍者 spies .

. Hayashi Razan 林羅山 . - (1583 - 1657) - Neo-Confucian philosopher

. Hidari Jingoroo 左甚五郎 Hidari Jingoro . - left-handed carpenter - legends

. Hiki Ikkan 飛来一閑 . (1578年?~明暦3年(1657年)
papier-machee style lacquerer

. Hiraga Gennai 平賀源内 . (1728 - 80)


. Hijiri ひじり【聖】”holy men", mendicant monks .

. Hiroshige - 安藤広重 Ando Hiroshige, 歌川広重 Utagawa Hiroshige .
One Hundred Famous Views of Edo - Meisho Yedo Hiakkei 名所江戸百景
- - - - - source : www.hiroshige.org.uk

. Honinbo Sansa 本因坊算砂 (1612-1623) .
- first in the famous family of Go players Hon'inbō / Honin-Bo

. Horie Rokuroo 堀江六郎 Horie Rokuro . - fisherman

. Hoshina Masayuki 保科 正之 . (1611 - 1673). Founder of the Matsudaira clan of Aizu.




. Iba Hachiroo 伊庭八郎 Iba Hachiro . - (1844 - 1869) Samurai and diary writer

. Ichiroo 一路 Ichiro "One Road" - 小野寺一路 Onodera Ichiro .

. Ii Naosuke 井伊直弼 -- Hikone 彦根 and Sakuradamon . - (1815 - 1860)

. Iida Kihei 飯田喜兵衛 - 1590 .

. Ina Hanzaemon Tadanobu 伊奈半左衛門忠順 . (? - 1712)

Inoo Tadataka, Inō 伊能忠敬 Ino Tadataka, Inoh Tadataka
(1745 - 1818) cartographer

Issa - . Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .
- Haiku Poet

. Isshin Tasuke 一心太助 fictional fishmonger in Edo .

Iwahashi Zenbei 岩橋善兵衛 (1756–1811) observed the sky -
heitengi 平天儀 to measure celestial bodies
© More in the WIKIPEDIA !


. Iwasaki Yataroo 岩崎弥太郎 Iwasaki Yataro (1834 - 1885) . Founder of Mitsubishi 三菱

. Izawa Yasobei 井沢弥惣兵衛 (1654 - 1738) and the waterworks at Minuma 見沼  .

. Izu no Choohachi 伊豆の長八 Izu no Chohachi - Irie Choohachi 入江長八 Irie Chohachi .
(1815 - 1889) wall plasterer artist


. Jan Joosten van Lodensteyn - (1557 - 1623) .
ヤン・ヨーステン ファン・ローデンスタイン / 耶揚子
Yayosugashi district 八代洲河岸 / Yaesu 八重洲 named after him

. Jinboo Nagaharu 神保長治 Jinbo Nagaharu .
- and the district Jinbōchō 神保町 Jinbocho, Jimbocho in Kanda

. Jizooboo Shoogen 地蔵坊正元 Jizobo Shogen . - Priest around 1708

. Jiun Onkoo 慈雲飲光 Priest Jiun Onko . (1718 – 1804/1805)



. Kaga Heiemon 加賀平右衛門 .
and 銀座加賀町 Ginza Kaga cho district

. Kamada Matahachi (Kamata Matahachi) 鎌田又八 . (? 1657) loyal retainer, strong man

. Kasuga no Tsubone 春日局 Lady Kasuga. - (1579 – 1643)

. Katoo Tamikichi 加藤民吉 Kato Tamikichi .
(1772 - 1824) - the "father of porcelain" it Seto, Aichi.

. Keian 慶庵 / 桂庵 Keian matchmaker .
- - - - - doctor Yamato Keian 大和慶庵 (around 1653)

Kin Noo 金農 Kin-Nou, Kin No (1687 - 1764) painter
literati (bunjin 文人)

. Komusoo 虚無僧 Komuso monks and Shakuhachi flute players .

Koo Fuyoo 高芙蓉 Ko Fuyo (1722 - 1784) painter / literati (bunjin 文人)

. Kuki shi 九鬼氏 Kuki ke 九鬼家 the Kuki clan, Kuki family .
Kuki Yoshitaka (九鬼嘉隆) (1542 –1600)


. kyookaku 侠客 Kyokaku, "chivalrous Yakuza" .
Banzuiin Chōbei 幡随院長兵衛 Banzuin Chobei . (1622–1657)
Kunisada Chuuji 国定忠治 Kunisada Chuji . (1810-1851)
Shimizu no Jirocho 清水次郎長 . (1820-1893)
Shinmon Tatsugoro 新門辰五郎 . (?1792 / ?1800 - 1875)



Matsudaira shi 松平氏 Matsudaira clan
Matsudaira Motoyasu changed his name to Tokugawa Ieyasu . . .
- - - More in the WIKIPEDIA !

. Matsudaira Naonori 松平直矩 . - (1642 - 1695) Samurai and diary writer

. Matsudaira Nobutsuna 松平信綱 (1596 – 1662) .


. Matsui Gensui 松井源水 spinning top juggler family . - Asakusa, Edo

. Matsuo Basho in Edo 松尾芭蕉 .
(1644 - 1694) - Haiku Poet

Meisho - Empress Meishō (1623–96)
and Cultural Pursuits at the Japanese Imperial Court"
by Elizabeth Lillehoj, DePaul University
- source : facebook -

. Mito Koomon 水戸黄門 Mito Komon .
Tokugawa Mitsukuni 徳川 光圀
July 11, 1628 - January 14, 1701

. Mizuno Heikuroo 水野兵九郎 Mizuno Heikuro - Setomonoya.

Mizuno Tadakuni 水野忠邦 (1794 – 1851) - Sōshaban (Master of Ceremonies)
Mizuno Tadamasa (水野忠政) and other MIZUNO officials in the Edo Bakufu

. Mokujiki 木食上人観正 Saint Mokujiki Shonin Kansho / 木食観正上人 . - around 1780

. Moriyama Takamori 森山孝盛 . - (1738 - 1815) Samurai and diary writer

. Murata Harumi 村田春海 (1746 - 1812) . Scholar and poet



. Nakae Tooju 中江藤樹 Nakae Tōju (1608 – 1648) .
Confucian philosopher - "the sage of Ōmi" 近江聖人

. Nami no Ihachi 波の伊八 "Ihachi the carver of waves" .
(1751-1824)

. Nichoosai, Nichōsai 耳鳥斎 Nichosai, Nicho-sai . - (?1751 - 1802/03) Painter from Osaka

. Nezumi Kozō ねずみ小僧 / 鼠小僧 Nezumi Kozo, a famous thief .

. Ninmiya Sontoku 二宮尊徳 . - (1787-1856)- studying food

. Nitta Yoshioki 新田義興 . (? - 1358) and
矢口渡 Yaguchi no Watashi



. Oguri Tadamasa 小栗 忠順 - Oguri Kozukenosuke 小栗上野介 . - (1827 - 1868) - Statesman

. Oni-Azami Seikichi 鬼あざみ清吉 - famous thief, bandit . *

. Onogawa Kisaburō 小野川喜三郎 Onogawa Kisaburo . - (1758 - 1806) Sumo wrestler

Ookubu Shibutsu 大窪詩佛 Okubo Shibutsu (1767 - 1837) Poet
literati (bunjin 文人)

. Ooka Echizen, 大岡越前 Oka Echizen, .
Ōoka Tadasuke (大岡 忠相) (1677 - 1752) - Governor of Edo (machi bugyoo 町奉行)


. Ookubo Hikozaemon 大久保彦左衛門 - Okubo Tadataka 大久保 忠教 . (1560 - 1639)

. Oota Dookan 太田道灌 Ota Dokan .
(1432 - 1486) Builder of Edo Castle / 道灌山 Mount Dokanyama

. Oota Nanpo 大田南畝 Ota Nanpo, Ota Nampo - 蜀山人 Shokusanjin . (1749 - 1823)



Rai Sanyoo 頼山陽 Rai Sanyo (1781- 1832)poet
literati (bunjin 文人)

. Ryuutatsu 隆達 Ryutatsu - 高三隆達 Takasabu Ryutatsu .
(1527 - 1611)
- - - - - and a monk named Roosai 弄斎 Rosai.


. Saeki Yataroo 佐柄木弥太郎 Saeki Yataro . - sword polisher

. Saito Gesshin 斉藤月岑 (1804 - 1878) .
----- . 斎藤月岑 Saito Gesshin . - (1674 - 1718) Samurai and diary writer

. Sakai Banshiroo 酒井伴四郎 Sakai Banshiro . - (1833 - ?) Samurai and diary writer

. Sakai Tadakatsu 酒井忠勝 (1587 - 1662) . - Daimoy, Roju

. Sakamoto Ryooma (Ryuuma) 坂本竜馬 Sakamoto Ryoma (1836 - 1867) .

. Sakuma Heihachi 佐久間平八 . lumber merchant

. Sanada Yukimura and the Sanada clan 真田幸村 . - (1567 -1615) Sanadamaru 真田丸

. Sanai 左内 - 島田左内 Shimada Sanai .
酒上熟寐 Sakenoue no Jukune (1724-1784) = 島田友直 Shimada Tomonao
and Ichigaya Magojirō 市ヶ谷孫四郎 / 市谷孫四郎 Ichigaya Magojiro


. Sengai Gibon 仙厓義梵 (1751–1837) .

. sendoo sendō 船頭 boatsman, ferryman, chief fisherman .

. shakan, sakan 左官 plasterer, stucco master .

. Shibata Zeshin 柴田是真 (1807 - 1891) and laquer ware .

. Shibukawa Shunkai 渋川春海 Shibukawa Harumi .
- (1639 - 1715) astronomer and go player


. Shinsengumi 新選組 Group of Samurai to protect Shogun Tokugawa Iemochi .

. shokunin  職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .
- - - - - takumi 匠 master craftsman

. Siebold, Philipp Franz von Siebold (1796 - 1866) .
German physician, botanist, and traveler. Stayed in Dejima, Nagasaki.


. Sukeroku 助六 - Hero of Edo .

. Sumitomo family 住友家, Osaka .

. Suruga Dainagon 駿河大納言 ー Tokugawa Tadanaga 徳川忠長 . - (1606 – 1634)

. Suuden, Konchi-In Suuden 金地院崇伝 Priest Konchin Suden - Ishin Suuden 以心崇伝 .


. Suzuki Shigenari 鈴木重成 .
(1588 - 1653)


. Tachibana Sakon no Shogen 立花左近将監 from Fukuoka / Asakusa .

. Taira no Masakado 平将門 (? – March 25, 940) .

. Takadaya Kahei 高田屋嘉兵衛 .
(1769 - 1827) Merchant from Awajishima 淡路島, Shikoku

. 高松喜六 Takamatsu Kiroku (? - 1713) . and 内藤新宿 Naito Shinjuku

. Takano Chooei, Takano Chōei 高野長英 Takano Choei . - (1804 - 1850) . Doctor

. Takatsu Ihee, Ihei 高津伊兵衛 (1679 - ) .
Iseya 伊勢屋 Iseya Store and Iseya Ihee 伊勢屋伊兵衛

. Tamura clan 田村氏 Tamura-shi .

. Tani Bunchō, Tani Bunchoo 谷 文晁 Tani Buncho . (1763 - 1841)
literati (bunjin 文人) painter and poet.

. Tanuma Okitsugu 田沼意次 (1719 - 1788) Edo councillor .

. Tanzenburo Katsuyama Tanzen Buro Katsuyama 丹前風呂勝山 . - lady of pleasure

. Tokiwazu Moji Tayuu 常磐津 文字太夫 Tokiwazu Mojitayu . - (1709 - 1781)
and the Joruri Tokiwazu-bushi 常磐津節

.......................................................................

- Tokugawa Shogun 将軍徳川家

Tokugawa Hidetada 徳川秀忠 (1579 - 1632) - Second Shogun
He died from a worm infection of マンソン孤虫 Schistosoma mansoni.

. Tokugawa Iemitsu 徳川家光 Third Shogun . - (1604 – 1651)
and his reimuzoo 霊夢像 Reimuzo, Oracle Dream Images of Ieyasu

. Tokugawwa Ieyasu 徳川家康 First Shogun . - (1543 - 1616)

. Tokugawa Muneharu 徳川宗春 . - (1696 - 1764) - Nagoya

. Tokugawa Tsunayoshi 徳川綱吉 . - (1646 – 1709)
- "the dog Shōgun" 犬公方, inu kubo

. Tokugawa Yoshimune 徳川吉宗 . (1684 - 1751)

. Tokugawa Yoshinobu 徳川慶喜 . - (1873 - 1913) The Last Shogun

.......................................................................


. Tomokuroo 鬘師の友九郎 Kabuki wig maker Tomokuro .


. Tooyama 遠山景元 Toyama Saemon no Jo Kagemoto .
(1793 – 1855) - Tōyama no Kin-san (遠山の金さん)

. Tsuchiya Goroemon 土屋五郎右衛門 . - and Konyachō 神田紺屋町 Konya-Cho Indigo dyeing

. Tsuruya Kiemon 鶴屋喜右衛門 Publisher 仙鶴堂 Senkakudo .

Tsuruya Nanboku 鶴屋南北 Tsuruya Namboku IV
Ebiya Genzō, Dai Namboku (1755 - 1892) playwright of macaber and supernatural stories.
Married to the daughter of Tsuruya Nanboku, the Kabuki actor.

. Tsutaya Jūzaburō 蔦屋重三郎 Tsutaya Jusaburo . (1750 - 1797) Publisher



Ukita Kookichi - Ukita Kōkichi - Ukita Kokichi 浮田 幸吉, 1757 - 1847
aviation pioneer from Okayama
© More in the WIKIPEDIA !


. Uzawa Shoogetsu 鵜沢松月 Uzawa Shogetsu (1853 - 1923) and laquer ware .


. Yagyu clan and legends 柳生一族と伝説 .
Yagyū "Sekishūsai" Munetoshi 柳生 石舟斎 宗厳 (1529 - 1606)
- His son,
Yagyū Munenori 柳生宗矩 (1571 – 1646)
- Munenori's sons,
Yagyū Jūbei Mitsuyoshi 柳生 十兵衞 三厳 (Yagyu Jubei) (1607 - 1650) -- and Yagyū Munefuyu 柳生宗冬 (1613 - 1675)


Yanagawa Kooran 梁川紅蘭 Yanagawa Koran (1804 - 1879) Poet
literati (bunjin 文人)

. Yanagisawa Nobutoki 柳沢信鴻 . - (1724 - 1792) Samurai and diary writer

. Yoshimune, 8th Shogun, Tokugawa Yoshimune 徳川吉宗 . (1684 - 1751)


. zatoo 座頭 blind people, often playing the biwa .

..........................................................................................................................................................

- - - - - to be added - - - - -

Akera Kanko 朱楽菅江 (1740 – 1800) - Kyoka poet

Hoseido Kisanji 朋誠堂喜三二 / 平沢常富 Hirasawa Tsunetomi (1735 - 1813) - 出羽国久保田藩の定府藩士で江戸留守居

Jippensha Itsuku 十返舎一九 (1765 - 1831) - Shigeta Sadakazu, a Japanese writer

Koikawa Harumachi 恋川春町 (1744 - 1789) - 戯作者、浮世絵師

Maeda Tsunanori 前田綱紀 (1643 - 1724)

Matsudaira Sadamasa 松平定正 (1610 - 1673)

Ryutei Tanehiko 柳亭種彦 (1783 - 1842) - author

Sakakibara Masamine 榊原政岑 (1713 - 1743) - 姫路藩

Tachibana Jitsuuzan 立花実山 (1655 - 1708) - 福岡藩の家老



..........................................................................................................................................................


. Daruma Pilgrims .


All people mentioned in the Darumapedia :
. PERSONS - index - PERSONEN .


to be updated
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #persons #edopersons -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

10/09/2018

ohaguro haguro black teeth

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Persons and People of Edo - Personen .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

ohaguro, o-haguro お歯黒 / 御歯黒 / おはぐろ Ohaguro, black teeth
鉄漿 kane, 鉄漿水 kanemizu // おはぐろ水 ohaguromizu


浮世絵に見る江戸美人の化粧 Cosmetics of the Edo Bijin Beauties in Ukiyo-E
白、紅、黒―三色の美 The beauty of the three colors white, red and black


white 白粉 o-shiro for face powder
red 紅 beni for lip coloring
black for teeth coloring (o-haguro お歯黒) and eyebrows 眉



. Edo no bijin 江戸の美人 the beauties of Edo .

- quote
Ohaguro (お歯黒) is a custom of dyeing one's teeth black. It was most popular in Japan until the Meiji era. Tooth painting is also known and practiced in the southeastern parts of China, Pacific Islands and Southeast Asia. Dyeing is mainly done by married women, though occasionally men do it as well. It was also beneficial, as it prevented tooth decay, in a similar fashion to modern dental sealants.
- Traces of blackened teeth can be seen in the buried bones and haniwa (250 to 538 CE) from the Kofun period.
- Shōsōin, a treasure house connected to Tōdai-ji in Nara, holds the teachings brought to Japan by Jianzhen in 753.
----- Dyes
The main ingredient was a dark-brown solution of ferric acetate called kanemizu (かねみず, 鉄漿水), made by dissolving iron filings in vinegar. When the solution was combined with vegetable tannins from such sources as gallnut powder or tea powder, it would turn black and become non-water-soluble, in the same manner that iron gall ink is produced. Coating the teeth with this liquid helped to prevent tooth decay and enamel decay. The dye had to be applied once a day or once every few days.
As a convenient prescription, a fine powder of gallnut powder, sulfuric acid, and oyster shell could also be applied to the teeth, though this never really caught on.
In theatrical plays, ink mixed with turpentine was used, though these days, ink mixed with tooth wax is used.
----- Superstitions and urban legends
- In the Meiji, a rumor spread about an area where a virgin's blood was painted on an electric line. As a result of not wanting to have their blood taken as well, many of the young women in this area changed their appearances to match those of married women by blackening their teeth, painting their eyebrows and wearing simple kimono.
- In Yamada Norio's 2010 book "A Trip of Tōhoku Ghost Stories" (山田野理夫東北怪談全集), a story about Fukushima Prefecture is described (お歯黒べったり, "Ohaguro Bettari").
- - - More in the WIKIPEDIA !



Ukiyo-e of yama-uba with blackened teeth and Kintarō


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

neko 猫
旗本の息女の後見に、ある僧の仲介で教養の老齢の局を得た。ある夜主人が息女の部屋を見ると、息女の寝ている側で口が耳まで裂けた局がお歯黒を付けていた。斬り殺すと大きな古猫であった。その猫が書いた伊勢物語や草紙など、今も多くあるという。




................................................................................. Aichi 愛知県
犬山市 Inuyama city

yamanba 山姥 old mountain hag
At 新蔵 Shinzo there was a strange large woman sitting on a rock, her black teeth shining in the moonlight.
Someone tried to shoot her with an arrow and was sure he had hit something. When he followed the blood stains on the ground, he came to the house of 与八郎 Yohachiro, where his wife was lying on the ground.
Later they build a small shrine to appease her soul.



................................................................................. Gifu 岐阜県
.......................................................................
揖斐川町 Ibigawa town

ついたかみてくろ,お歯黒のおばけ
ついたかみてくろは、100年ほど前に牛洞の道を通る人の前に突然現れ、「ついたか、見てくろ」と言って人を驚かした。お歯黒のお化けであるという。

.......................................................................
大野郡 Ono district 清見村 Kiyomi village

hebi 蛇 serpent
A girl had been taking a nap under a kakinoki 栗の木 persimmon tree, when at night she suddenly begun to blacken her teeth and behaved quite strange.
Her grandmother thought she must have been seen by a serpent which wanted a bride. She gave her a drink that would melt away the black of the teeth and soon the girl became quiet again.




................................................................................. Kumamoto 熊本県
八代郡 Yatsushiro district

garappa ガラッパ Kappa - water goblin
西村光弘 Nishimura Mitsuhiro had been brought up at 小築島 Kotsuku Island off Yatsushiro.
As a child he saw a woman of about 40 jumping into the see, who was then taken hold of by some fishermen.
This woman had once used a needle blackened with Ohaguro and thrown it into the sea. This would frighten the local Kappa and prevent him from harming the fishermen.



................................................................................. Kyoto 京都市

ohaguro ba おはぐろ婆, tanuki 狸
大徳寺のおはぐろ婆という狸は、門前の松林でおはぐろの道具を前におき、おはぐろをやたらにつけて人をおどかしていた。盲目の按摩が袋を使って狸をつかまえた。



................................................................................. Nara 奈良県
橿原市 Kashihara city

kitsune 狐 fox
In the early morning an elderly person went to the Shrine to pray.
Nearby there was a young woman with nicely combed hair, bringing mochi 絣 rice cakes as offerings and having her teeth all blackened.
The woman laughed, ケタケタ keta-keta.
This young woman was in fact a fox in disguise.



................................................................................. Niigata 新潟県

fusuma フスマ large wrapping cloth
Sometimes at night out of nowhere there comes a large cloth, like a 風呂敷 furoshiki, and wraps the head of the sleeper. This is called fusuma.
It can not be cut, even with the sharpest sword.
But if the teeth have been blackened with Ohaguro, it is east to cut.
Therefore, in former times and until recently, even men would use Ohaguru, just to be on the safe side.



................................................................................. Oita 大分県

ohaguro mizu おはぐろ水 Ohaguromizu, hot spring
Hyoshimizu Onsen (Himeshima-mura) 5118-2, 姫島 Himeshima, Higashikunisaki District, Ōita
姫島拍子水温泉


- quote -
拍子水 Hyooshi-mizu Hyoshimizu Spring - "Hand-clapping"
This is a spring water in the precinct of Himekoso Shrine, or otherwise known as Akamizu Shrine, located on Himeshima Island, in Higashi-Kunisaki County, Oita Pref.
This spring water is included in the Seven Wonders of Himeshima Island.
Enshrined at Himekososha Shrine is Hime-gami (god’s princess), who ran away from Tsunuga Arashito, the prince of Gaya Confederacy. The legend has it that when the princess applied ohaguro (liquid to blackens the teeth) on her teeth and wanted to cleanse the mouth with water. Not being able to find any water around her, she clapped her hands (拍子 hyoshi) and then water (水 mizu) sprang out of the ground.
So, this spring water is also called “Ohaguro Mizu (ohaguro water).”
It is a hot spring of bicarbonate low temperature mineral spring. Visitors can take a bath in “Hyoshimizu Hot Spring.” There are two kinds of baths there; the cold spring and the hot spring, both of which are of light brown water. It is good for nerve pain, chronic gastroenteric diseases, and a cold constitution.
- source : nippon-kichi.jp... -

. Legends about Onsen Hot Springs 温泉と伝説 .



................................................................................. Saitama 埼玉県
志木市 柏町

o-haguro Jizoo お歯黒地蔵 Jizo Bosatsu with black teeth.
近所に美しい娘が来たので見に出掛け、頬にお歯黒をつけられた。


................................................................................. Wakayama 和歌山県

haguroishi, haguro-ishi 歯黒石
神社の後ろに「歯黒石」という石があり、この石の粉を鉄漿水に溶いて歯を染めると早く縁付く。この石の窪みには常に水があり、潮の満ち引きに応じて上下する。この水は歯痛に効くともいう。


.......................................................................
田辺市 Tanabe

suzume 雀,tsubame 燕
昔、燕と雀の姉妹の所に親が臨終だとの知らせが来た。燕は着替えて盛粧をして行ったので、親の死に目に逢えず、雀は鉄漿をつけていただけで飛んで行ったので、親の死に目に逢うことができた。それで雀は美しくないが米粒を食べ、燕は美しいが土を食べるようになった。



................................................................................. Yamagata 山形県
最上郡 Mogami district

nogitsune 野狐
三蔵院の法印さまが山道の途中で野狐の耳に法螺貝を当てて吹き、驚かせた。道を行くと急に暗くなり、一軒の家に泊めてもらったが、その家のお産寸前のかがが死んでしまった。法印がうろたえていると死んだかがが起きあがって鉄漿(お歯黒)を付け始め、その顔を法印にべたーっと付けた。法印は目を回し、目覚めるとまだ昼日中であった。

母ちゃん,おれえ(家)の人
昔あるところに幸せに暮らす夫婦がいたが、お庚申さんの日にお歯黒を付けて、次の日に山に入ったまま帰ってこなくなった。ある時村人達が山で行方不明になった妻と遇った。ふくつの貝を食っているため年を取らず、毎日生血一合や生肉を食っているという。夫が帰って来ると攫われるから早く帰れと勧め、お庚申の夜にお歯黒をすると攫われると教えた。


..............................................................................................................................................

- reference : nichibun yokai database -
お歯黒 / 鉄漿 / - ok

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -


やぶいりや鉄漿(かね)もらひ来る傘の下
- another version : 養父入や鉄漿もらひ來る傘の下
yabuiri ya kane morai kuru kasa no shita

蕪村 Yosa Buson

.......................................................................

行く春の鉄漿つけなやむ女哉
yuku haru no kanetsuke nayamu onna kana

正岡子規 Masaoka Shiki

.......................................................................



おはぐろをあぶる役者の火鉢かな
ohaguro o aburu yakusha no hibachi kana

坂東みの介 Hando Minosuke

.......................................................................


お歯黒が落着いてくる十三夜
筑紫磐井

お歯黒となりて口開く春の夢
鳥居真里子

紋白蝶お歯黒美しき祖母憶ふ 松尾次子

鉄漿いろに蔓が枯れてる野分かな 飛鳥田[れい]
鉄漿つけし松茸売はなつかしき 富安風生
鉄漿の甕よりい出て射干へ 久米惠子
鉄漿をつけたる母の十夜かな 萩原麦草

むかし公卿の鉄漿の口柳絮とぶ 針呆介
京人形鉄漿つけあはれ吉野の忌 荒木法子
十夜婆々お鉄漿つけてまだ若し 河野静雲
古妻の怠る鉄漿や冬に入る 吉武月二郎句集
春宵や鉄漿壺のありどころ 西島麦南
煤の夜の昔の母は鉄漿つけき 柏崎夢香
笹鳴に唇そらし鉄漿つける 長谷川かな女
笹鳴や鉄漿つけ給ふ中納言 四明句集

.......................................................................

ohaguro tonbo 鉄漿蜻蛉 / 羽黒蜻蛉 Haguro dragonfly, Calopteryx atrata
They are commonly known as the broad-winged damselflies, demoiselles, or jewelwings.



厚底の靴に鉄漿蜻蛉かな
西田孝 Nishida Takashi

鉄漿蜻蛉(おはぐろ)の影おはぐろを追ひゆきぬ
Takazawa Ryooichi 高澤良一 Takazawa Ryoichi / Yoshikazu

竹林の梅雨をひらめく鉄漿とんぼ
松村蒼石 Matsumura Soseki (1887 - 1982)

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Japanese Architecture - The Japanese Home .

. Interior Design - The Japanese Home .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - #ohaguro #haguro #blackteeth - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

10/06/2018

Owari district Chuo Kioi Chiyoda

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .
. Persons and People of Edo - Personen .
- Kioi, see below -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Owarichoo 尾張町 Owaricho district
Chuo, 銀座 Ginza fifth and sixth district



In the Edo period, there lived mostly townspeople and craftsmen in this area.
There were also many cloth and kimono shops, like 布袋屋 Hoteiya, 恵比寿屋 Ebisuya and 亀屋 Kameya.
Some craftsmen make special 雛人形 Hina dolls for the Hina Doll Festival.

When Tokugawa Ieyasu first came to Edo, this area was all sea, a great Inlay until Hibiya.
In 1603, Ieyasu ordered the landfills of this area. The Lord of Owari became the supervisor of the landfill here, hence the name of the area.


江戸名所図会 Edo Meisho Zue

Until 1930, the area belonged to 東京府東京市京橋区 Kyobashi.

.......................................................................

- quote
The Owari Domain (尾張藩 Owari han)
was a feudal domain of Japan in the Edo period. Located in what is now the western part of Aichi Prefecture, it encompassed parts of Owari, Mino, and Shinano provinces.
Its headquarters were at Nagoya Castle. At its peak, it was rated at 619,500 koku, and was the largest holding of the Tokugawa clan apart from the shogunal lands. The daimyō of Owari was Tokugawa-Owari family, the first in rank among the gosanke 御三家 three Tokugawa families .
The domain was also known as Nagoya Domain (名古屋藩)
The first leader was
Tokugawa Yoshinao (1607–1650), the 9th son of Tokugawa Ieyasu.
- - - More in the WIKIPEDIA !


..............................................................................................................................................

. Owari shi Kannon 尾張四観音 The Four Kannon Temples of Owari .
- Aichi
- They were erected in the auspicious directions to protect the castle on Nagoya from evil influence.

. Owari Shippo 尾張七宝 Enamel art from Aichi .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kioichoo 紀尾井町 Kioicho district
千代田区 Chiyoda ward



Kioi is short for
KI Kishu clan 紀州家
O Owari clan 尾州家
I Ii clan 井伊家

The main estate (kami yashiki) of the Tokugawa family estates from 紀州徳川家 Kishu and 尾張徳川家 Owari were located here.
The 中屋敷 "middle estate" of the 井伊家 Ii clan was also located here. In the Edo period, this was mainly the name of the slope 紀尾井坂 Kioizaka.

The remains of these estates are now
Kishu - グランドプリンスホテル赤坂 Grand Prince Hotel Akasaka
Owari - 上智大学 Sophia University
Ii - ホテルニューオータニ Hotel New Otani


Kioizaka slope 紀尾井坂


. Benkeibashi 弁慶橋 Benkeibashi bridge .
The bridge connects to 紀尾井町 Kioicho, the area with the estates of the Kishu Tokugawa, Owari Tokugawa and Ii from Hakone were located.


.......................................................................



Daruma made from the petals of carnations
In 紀尾井町 Kioicho, Chiyoda, Tokyo

. hana no ka-petto 花のカーペット flower carpet .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

................................................................................. 尾張国 Owari no kuni


..............................................................................................................................................

- reference : nichibun yokai database -
52 尾張 to explore
07 尾張国 (00)


..............................................................................................................................................


. Kioicho no densha 紀尾井町の電車 the train from Kioi village .
and an old fox


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

鈴掛の揺るる小春や紀尾井坂
suzukake no yururu koharu ya Kioizaka


坂井建 Sakai Ken


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Chūō ku 中央区 Chuo Ward - "Central Ward" .

. Chiyoda ku 千代田区 Chiyoda ward - "Fields of Eternity" .


. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Japanese Architecture - The Japanese Home .

. Interior Design - The Japanese Home .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - #Owari #owaricho #Kioicho - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

10/04/2018

Hongo Kikuzaka Kikusaka district Bunkyo

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Hongoo, Hongō 本郷 Hongo district, "original hometown"
Bunkyo ward

Hongō was a ward of the former city of Tokyo until 1947, when it merged with another ward, Koishikawa, to form the modern Bunkyō ward.

- quote
The University of Tokyo (東京大学, Tōkyō daigaku, abbreviated as Todai (東大, Tōdai), is a major research university located in Tokyo, Japan. The University has 10 faculties with a total of around 30,000 students, 2,100 of whom are foreign. Its five campuses are in Hongō, Komaba, Kashiwa, Shirokane and Nakano.
© More in the WIKIPEDIA !


. Hongo and Haiku .

.......................................................................

. Morikawa 森川宿 Morikawa rest station .
- Hongo Kaneyasu かねやす famous store for medicine

. Yushima 本郷湯島 Hongo Yushima .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kikuzakachoo, Kikuzakachō 菊坂町 Kikuzakacho, Kikusaka district
Bunkyo, 本郷4、5丁目、 Hongo, fourth and fifth sub-district
菊坂 "chrysanthemum slope"



The name dates back to 1460.
During the Edo period, many farmers growing chrysanthemums in large fields lived on this slope.
There are other slopes near by, 本妙寺坂 Honmyojizaka, 鐙坂 Abumizaka, 梨の木坂 Nashinokizaka . . .

On top of the Kikuzaka slope is
Kikuzakadaichoo 菊坂台町 Kikuzakadai district
In 1628, it was included in the wider area 大縄拝領地.
In 1652, the great fire destroyed most of the area.

In 1682, it came under the jurisdiction of the 町奉行 Machibugyo magistrate of Edo.
A 岡場所 cheap pleasure quarter was established .

Around 1820 there lived more than 288 families in this district.
The estate 道造屋敷 Michizo Yashiki was in this district.


. March 2–3, 1657 - Great Fire of Meireki 明暦の大火 .
振袖火事 Furisode Fire - started maybe at the temple 本妙寺 Honmyo-Ji in this district.


- reference : 菊坂道造屋敷 -





::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Higuchi Ichiyo 樋口一葉 (1872 - 1896) .
novel writer

Former Ichiyo Higuchi Kikuzaka Residence is in Kikuzaka.
The ido 井戸 well she used is still there.



There is also 一葉が通っていた質屋跡 the remains of the pawn shop she frequented.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

夜桜やうらわかき月本郷に
yozakura ya urawakaki tsuki Hongoo ni

night cherry blossoms .
a young moon over
the student's quarter

Tr. Gabi Greve

. 石田波郷 Ishida Hakyo (1913 - 1969) .



菊坂を上り下りして一葉忌
Kikuzaka o nobori-kudari shite Ichiyo ki

walking up and down
the Chrysanthemum slope -
Ichiyo memorial day


池亀恵美子 Ikekame Emiko


菊坂といふ裏町の蒼き冷え
柴田白葉女

菊坂に聴きたる父の喇叭かな
斎藤愼爾

菊坂の路地の奥より七五三
塩谷はつ枝

菊坂や上下隣横隣 松藤夏山
夏山句集


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Bunkyō 文京区 Bunkyo ward, "Literature Capital" .


. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Japanese Architecture - The Japanese Home .

. Interior Design - The Japanese Home .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - #kikizaka #kikusaka - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

10/03/2018

Persons and Place Names List

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .
. Persons and People of Edo - Personen .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - Persons and Place Names - Index - - -




. Anjincho district 安針町 . - Chuo
William Adams (1564 – 1620). Miura Anjin (三浦按針 "the pilot of Miura").

. Asakusa Heiemoncho district 浅草平右衛門町 . - Taito
村田平右衛門守勝 Murata Heiemon Morikatsu, 1616 , from Hamamatsu, coming with Tokugawa Ieyasu

. Azabu-Ichibeicho district 麻布市兵衛町 . - Minato
黒沢市兵衛 Kurozawa Ichibei. Village headman in 1695.


. Dokanyama 道灌山 Mount Dokanyama . .
太田道灌 Ota Dokan (1432 - 1486), builder of the first Edo castle.


. Fuyukicho district 冬木町 . - Koto
In 1705 Fuyukiya Yaheiji became the headman of district. Fuyukiya 冬木屋 was a rich lumber merchant family.


. Honjo-Aioicho district 本所相生町 .
Priest Honinbo Sansa 本因坊算砂 (1612 - 1623), famous master of the Go play.
The teaching of this school of go included:
To improve one's skills as one gets old and studies with its opponents, like a good couple which gets old together.
aioi was written 相老い to get old together.
相生 - to develop skills together

. Horiecho district 堀江町 . - Edogawa
堀江六郎 Horie Rokuro, a local fisherman from Edo.


. Ichigaya Sanaizakacho district 市谷左内坂町 . - Shinjuku
島田左内 Shimada Sanai, village headman around 1620.

. Iida-machi district 飯田町 . - Chiyoda
The village headman 飯田喜兵衛 Iida Kihei.


. Kagacho district 加賀町 . - Chuo
加賀平右衛門 Kaga Heiemon, headman of the district

. Kanda Saekicho district 神田佐柄木町 . - Chiyoda
Saeki Yataroo 佐柄木弥太郎 Saeki Yataro, a togishi 研ぎ師 polisher of swords and blades.

. Kanda Sakumacho district 神田 佐久間町 . - Chiyoda
Sakuma Heihachi 佐久間平八, a zaimoku 材木 timber, lumber merchant,

. Kasugacho district 春日町 . - Nerima
Lady Kasuga 春日局 Kasuga no Tsubone ((1579 – 1643), the wet nurse of the third Tokugawa Shogun Iemitsu.

. Kiyosumicho district 清住町 / 清澄町 . - Koto
Kiyosumi Yahē 清住弥兵衛 Kiyosumi Yahei, headman of the area.


. Matsugaecho district松枝町 / 松ヶ枝町 . - Chiyoda
In 大奥 Ōoku, the Women's quarters of the Edo castle lived an Elder Lady named 松ヶ枝 Matsugae.


. Ogawacho district 小川町 . - Musashino
小川九郎兵衛 Ogawa Kurobei (1622 - 1670), headman of the district.

. Otowacho district 音羽町 . - Bunkyo
音羽 Otowa. Retainer of 桂昌院 Keisho-In (1628 - 1705), Mother of Shogun Tokugawa Tsunayoshi.


. Reiganjima Island 霊巌島 / 霊岸島 . - Chuo
Reigan 霊巌 Priest Reigan (1554 - 1641) - 雄誉霊巌 Yuyo Reigan.


. Saruwakacho district 猿若町 . - Taiko
Saruwaka Kanzaburō 猿若勘三郎 (1598 - 1658), founder of Edo Kabuki.

. Shoanmura village 松庵村 . - Suginami
荻野松庵 doctor Ogino Shoan, He died in 1665. He developed the farming area, 松庵新田 Shoan Shinden.

. Sunamura district 砂村 "Sand village" . - Koto
named after its developer, 砂村新四郎 Sunamura Shinshiro, the brother of 砂村新左衛門 Sunamura Shinzaemon (1601 – 1668).


. Tomizawacho district 富沢町 . - Chuo
Tobisawa Jinnai 鳶沢甚内, Samurai from Odawara.


. Yayosugashi district 八代洲河岸 / Yaesu 八重洲 . - Chuo
Jan Joosten van Lodensteyn - ヤン・ヨーステン ファン・ローデンスタイン (1557 - 1623) / 耶揚子.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .


. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Japanese Architecture - The Japanese Home .

. Interior Design - The Japanese Home .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - #places #people #persons - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

8/18/2018

Kasuya district Setagaya

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .
. Persons and People of Edo - Personen .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kasuya mura 粕谷村 / 糟谷村 Kasuya village
世田谷区 Setagaya 粕谷一丁目から四丁目 from the first to the fourth sub-district



The name refers to the land owner 糟谷三郎兼時 Kasuya Saburo Kanetoki,
who lived here in the Kamakura period (1185 – 1333).
His estate was on Mount Hachiman Yama 八幡山. and 入間村 Irima village belonged under his jurisdiction.
The area did not have much water and the villagers grew vegetables.
One of his descendants, 与一右衛門 Yoichiemon, was a retainer of the 吉良氏 Kira clan. When the Kira clan was extinguished, he moved to
弦巻村 Tsurumaki village and later to 野良田村 Norada village - present-day 玉川中町 Tamagawa-Nakamachi.

Kasuya village belonged to Kanagawa in 1827 and in 1889 was reclaimed by Tokyo, named 千歳村大字粕谷 Chitose mura Daigaku Kasuya.
In 1936, it became part of Setagaya as 粕谷町 Kasuya machi. In 1970, the village became part of
祖師谷一丁目 Soshigaya、烏山町 Karasuyama、廻沢町 (めぐりさわまち Megurisawa and 船橋町 Funabashi.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Shrine Kasuya Hachiman Jinja 粕谷八幡神社
1 Chome-6-4 Kasuya, Setagaya, Tokyo
In honor of 糟谷三郎兼時 Kasuya Saburo Kanetoki.



There are many old trees in the compound and it is quite dark even at daytime.
The main hall has been rebuilt in 1959. The komainu 狛犬 guardian dogs have been an offering from 2006.



One of the trees in the compound is called
wakare no sugi わかれの杉 cedar tree of departing
The writer Tokutomi Roka used to bring his visitors to this shrine and waited under this tree until they were out of sight.
When soldiers had to go to war, their families came here to pray for good fortune and a safe return, then seeing off their children.

The main festival of the Shrine is in October.
粕谷八幡神社例大祭




::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Tokutomi Roka 徳冨蘆花 / Tokutomi Kenjiro 徳富健次郎 (1868 - 1927)
Kenjiro wrote novels under the pseudonym of Roka Tokutomi. He corresponded with Leo Tolstoy. A copy of a letter is on display in the small museum located in the Roka Kōshun-en Park, along with belongings.
From February 27, 1907, until his death, he lived in a house in Musashino (Setagaya, Tokyo, Japan).
At his wife's death the property was donated to the City of Tokyo to be used as a park. It was named Roka Kōshun-en in his honor.
- quote wikipedia -


- CLICK for more photos of the beautiful park !

蘆花恒春園 Roka Koshun En Park

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Setagaya ku 世田谷区 Setagaya ward .


. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Japanese Architecture - The Japanese Home .

. Interior Design - The Japanese Home .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - #kasuyamura #kasuya - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::