Showing posts with label - - - Senryu. Show all posts
Showing posts with label - - - Senryu. Show all posts

7/31/2014

seventh lunar month

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

The Seventh Lunar Month 七月 shichigatsu - 水無月 minazuki -
lit. "month without water"

In the old lunar calendar of the Edo period

spring lasted from the first month to the third,
summer from the fourth month through the sixth,
autumn from the seventh month through the ninth,
winter from the tenth month through the twelfth.

. WKD : The Asian Lunar Calendar and the Saijiki .


. Edo Saijiki 江戸歳時記 .


source : art.jcc-okinawa.net/okinawa/edonosiki


under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

chuugen, o-chuugen mid-year presents
- source : 江戸の歳時記 -



by Kitagawa Utamaro 歌麿 七夕
Museum of Fine Arts, Boston

. Tanabata 七夕 Star Festival .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo Saijiki 江戸歳時記 .


. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

6/01/2014

sixth lunar month

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

The Sixth Lunar Month 六月 rokugatsu - 水無月 minazuki -
lit. "month without water"

In the old lunar calendar of the Edo period

spring lasted from the first month to the third,
summer from the fourth month through the sixth,
autumn from the seventh month through the ninth,
winter from the tenth month through the twelfth.

. WKD : The Asian Lunar Calendar and the Saijiki .


. Edo Saijiki 江戸歳時記 .


source : art.jcc-okinawa.net/okinawa/edonosiki


under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -


. doyoo 土用 doyo, dog days .



The first day of doyoo in midsummer (and midwinter) is called ushi no hi, the day of the ox, as in the 12 signs of the Japanese zodiac. It is customary to eat broiled eel (kabayaki, see the photo above) on the day of the ox in summer (doyoo no ushi no hi, now sometime in late July). This is because eel (unagi) is nutritious and rich in vitamin A, and provides strength and vitality to fight against the extremely hot and humid summer of Japan.
The man who invented this well-loved custom is the famous scientist of the late Edo period, Hiraga Gennai 平賀源内.

土用丑見ただけにしたウナギかな
doyoo ushi mita dake ni shita unagi kana

dog day
and this year I make do with looking at
broiled eel . . .


Eiji kun えいじくん 


土用丑 ウナギも自民も 上がり過ぎ

本年は どぜうで一杯 約交わす

源内も セシウム牛に 二の丑(足)を

source : www.sencle.net

..............................................................................................................................................


goyoogeikoo 御用稽古 "official training" of the samurai of Edo castle
swimming was especially taught to the elite of the group
okachigumi 御徒組 / 御徒方 shogun's foot guards 
. Okachimachi 御徒町 Okachimachi district .


suiei jooran 水泳上覧 day when the Shogun inspected the swimmers from his boat

Ota Nanpo (Nampo) - Shokusanjin 大田南畝 - 蜀山人 (1749-1823)
was famous for his swimming skills.



He took part in the swimming performance before 10th Shogun Ieharu 家治上覧 (1737 - 1786).
He is also known for promoting eating eal on the hottest Summer day (doyoo no hi).
- source : www.art-inn.jp/artinncolumn

He was also a great poet for satirical kyooka 狂歌 Kyoka, under the pen-name
neboke sensei 寝ぼけ先生 "Half-awake Teacher"  or Yomo no Akara 四方赤良



- quote
Ōta Nampo - Ōta Nanpo 大田 南畝
was the most oft-used penname of Ōta Tan, a late Edo period Japanese poet and fiction writer. He wrote primarily in the comedic forms of kyōshi, derived from comic Chinese verse, and kyōka, derived from waka poetry.
His pennames also include Yomo no Akara, Yomo Sanjin, Kyōkaen, and Shokusanjin (蜀山人).
© More in the WIKIPEDIA !

. Ota Nampo - Painting of Daruma san .

.......................................................................

Mori Tetsuzan (1775-1841) and Ota Nampo (1749-1823)



A collaborative work by Mori Tetsuzan (1775-1841), a Shijo painter from Osaka and Ota Nampo (1749-1823). Nampo was an honest, diligent and loyal servant of bureaucracy in premodern Japan. This was the most obvious way of life for the off-springs of low-ranking warrior families as Nampo. But this was only his day job and one side of Ota Nampo's character. His true vocation was poetry. And it seems as the result of his rather serious day job that he chose humorous poetry as his domain. He produced hundreds of poems which add playful notes to everyday life.

Foreigners
have travelled so far
to see in the heavenly realms
the most exquisit
Mount Fuji.


- source : us6.forward-to-friend2.com



. Samurai, bushi, warrior 兵、武士、兵士 .

. Edo Castle 江戸城 .


..............................................................................................................................................


hooroku o-kyuu ほうろく灸 Horoku moxabustion



. hooroku plates for moxibustion .   



hoozuki ichi
- source : 江戸の歳時記 -

..............................................................................................................................................


. koorimizu uri 氷水売り vendors of "ice water" .
mizu-uri 水売 (みずうり) vendor of water
hiyamizu uri 冷水売(ひやみずうり) vendor of cold water

Ice was kept in special store rooms (himuro 氷室) built in Edo town.
This was not pure and many got ill. The proverb

toshiyori no hiyamizu 年寄りの冷や水  to do something imprudent for an old person
derived from this habit.


そこが江戸一荷の水も波で売り
sore ga Edo ikka no mizu mo nami de uri

that's Edo !
one load of water sold
with the waves . . .




4 mon coins had a pattern of waves on the backside. A load of water contained two barrels on the shoulder pole of a street vendor.

CLICK for more illustrations

. himuro 氷室 icehouse, ice cellar .

..............................................................................................................................................


. kyuuri fuuji きゅうり封じ / 胡瓜封じ cucumber service .   

The cucumber resembles a standing human being, therefore it is used in this ritual.


..............................................................................................................................................


natsu harai, natsu harae 夏祓 Summer purification
on the last day of the sixth lunar month

chi no wa, chinowa 茅の輪 -, 芽輪 - ちのわ sacred ring, purification hoop

. Purification Ritual (Ceremony) , harae 祓 .

..............................................................................................................................................

Sano Matsuri, Sanno Matsuri
- source : 江戸の歳時記 -

..............................................................................................................................................


. tokoroten 心太, 心天 jelly strips .   



tororoten uri ところてん売り vendors had a wooden box with lattice, to provoke a cool feeling.


..............................................................................................................................................


. yamabiraki 山開 "opening the mountain" .  
Climbing Mount Fuji was very popular in the Edo period. 
(sometimes listed in the 5th month)

From the first day of the sixth lunar month till the last day of the eighths months.
When they reached the mountain they threw in "saisen" money offerings into the crater. Coins are still found there.
During the Edo period this money was collected and used at the Asama shrines.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo Saijiki 江戸歳時記 .


. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

5/01/2014

fifth lunar month

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

The Fifth Lunar Month 五月 gogatsu - 皐月 satsuki -

In the old lunar calendar of the Edo period,

spring lasted from the first month to the third,
summer from the fourth month through the sixth,
autumn from the seventh month through the ninth,
winter from the tenth month through the twelfth.

. WKD : The Asian Lunar Calendar and the Saijiki .


. Edo Saijiki 江戸歳時記 .


source : art.jcc-okinawa.net/okinawa/edonosiki


under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -


Fujisan yamabiraki


. WKD : tango no sekku 端午の節句 Tango festival for Boys .
5th day of the 5th lunar month


. inji uchi 印地打 throwing stones at each other .

.......................................................................


kashiwamochi 柏餅 sweet rice cakes
for the Japanese boy's festival, wrapped in an oak leaf.

The oak leaves become dry in autumn, but stick to the tree until the new buds are coming out in the next spring. Therefore these leaves are a symbol for the continuation of a family, carried on by the first-born oldest son.



The one's filled with sweat bean paste (anko 餡子) had the green side outside,
the one's filled with sweetened miso paste (misoan 味噌あん) had the inside out, so they could be easily identified from outside by the Edo customers.


石臼で家風を守る柏餅 
ishi-usu de kafuu o mamoru kashiwamochi

keeping the family tradition
with the stone mortar -
kashiwa rice cakes


Iida Reito 飯田礼人


柏餅妻には妻の型があり
kashiwa mochi tsuma ni wa tsuma no kata ga ari

kashiwa rice cakes -
my wife has her own way
of making them


Hosomi Kusuke 細見九如

.......................................................................


shoobu 尚武 the samurai fighting spirit
shoobu 勝負 winning - a pun with shoobu, 菖蒲 the iris. Especially important for the samurai families.

shoobuyu 菖蒲湯 bath with Shobu iris, hoping to keep healthy
shoobuzake 菖蒲酒 Sake with shobu iris, considered a medicine

During this festival, the girls had to keep quiet, 忌み籠もり (imigomori), since they had to become active soon after that for the rice planting.


koi no maneki 鯉のまねき small flags "to invite carps"
forerunners of the koinobori こいのぼり 鯉幟 flags
risshin shusse 立身出世 social success and promotion - with a prayer for boys to grow.

Vendors walked around in Edo with these small flags to be placed in the home.


..............................................................................................................................................


. WKD : ka 蚊 mosquito, mosquitoes - Schnaken .




kayaribi 蚊遣火 fire to ward off mosquitoes
already popular in the Heian period. The wood of chips of matsu and sugi pines as well as the leaves of kaya susuki grass and yomogi mugwort were used.

kayaribi o taku 蚊やり火をたく to burn a mosquito-repellant fire
. katori senkoo 蚊取り線香 mosquito coil .  



buta no kayari, 豚の蚊遣り kayari buta 蚊遣り豚 pot in form of a pig to hold the fire
(maybe made from a sake tokkuri sidewise). The oldest ones look more rounded like a wild boar than a pig.
Many have been found in the old kilns of Tokoname, Aichi 常滑市.
Once a pig farmer wanted to protect his animals from the mosquitoes and tried to burn some repellant in a tube, but the opening was too large. He looked again at his poor suffering animals and at their snout . . . and voila, the smaller opening was found. From Tokoname it made its way all around the country very fast.

遠花火蚊やりの豚とふける縁 
too hanabi kayari no buta to fukeru en

far away fireworks -
another chance missed as the night
with the repellant pig-holder gets late



瀬戸物の豚は蚊を追う煙を吐き
setomono no buta wa ka o ou en o haki

this pig from pottery
vomits smoke to drive away
the mosquitoes






- - - - - Look at some modern versions of the popular pig!

CLICK for more fun!


.......................................................................




yobimizu 呼び水 "water to call the mosquitoes"
Put into the barrels for extinguishing fires.
When the mosquitoes had laied their eggs into the barrels, the water was sprinkled on the road.
Now buckets are used too.


..............................................................................................................................................


. WKD : hebi 蛇 snake, serpent .


nagamushi 長虫 "long insect", snake, mamushi 真虫 "the real mushi"

In the Edo period, snakes were considered as part of the insect realm.
When they came out during the rice-planting season, the poisonous one's were quite dangerous.
There was no real medicine to heal them, so people made use of amulets.


source : www7.ocn.ne.jp/~ponpoko
Kitami no mamushiyoke 喜多見のまむしよけ amulet against snake bite from Kitami

One day the lord of the region was hunting in Tamagawahara when they observed a wild boar chasing a snake. Iemon draw his sword and chased the wild boar away in no time. A few nights later he had a dream: The snake appeared and handed him a scroll with an amulet to prevent bites of snakes and poisonous vipers (mamushi) and also for the worst case the recipe for a medicine.

齋藤伊右衛門忠嘉 Saito Iemon had this special recipe of salt, bamboo leaves, hackberry leaves (enoki 榎) grind and mixed with his own spittle, twisted into a small stick and rubbed on a bite. Otherwise, the amulets were sold to be put in the breast pocked before the field work.

Every year on the 8th of the fourth (lunar month) people would line up before his store in Edo to get the amulets, since it was time for the regional daimyo to go back to their home domaines in exchange (sankin kootai 参勤交代) with the regional caretaker.
The Saito family is now in the 18th generation and still in possession of this precious amulet and medicine.

- reference -

.......................................................................


mamushiyoke no majinai 蝮除けのまじない spell against poisonous snakes

蛇もまむしも どっけどけえ - mushi mo mamushi mo dokkedokee
おいらは喜多見の伊右衛門だあ - oira wa Kitami no Iemon daa
槍も刀も持ってるぞお - yari mo katana mo motteru zoo
ぢょっきり切られて腹たつな - jokkiri kirarete hara tatsu na

snakes and vipers, get out of my way, my way
I am Iemon from Kitami - yea
I have a spear and a sword - yea
don't get angry when I have to cut you - yea


This is a song/prayer that children used when walking in the fields.

.......................................................................


hebiyoke no gofu 蛇よけの護符 amulet against snake bite


source : kyukan.com/staff

mamushi yoke no jinja 蝮除けの神社 - Suwa jinja 諏訪神社
蝮除け 御神砂


. mi (hebi) 巳 amulets for the Year of the Snake .
The Snake / Serpent is one of the 12 zodiac animals of the Asian lunar calendar.


..............................................................................................................................................


mizumaki otoko 水撒き男 water-sprinkling man


source : www.cleanup.co.jp

They were hired by the merchants to sprinkle water in front of the store.
They carried two barrels of water with holes in the bottom.
The roads of Edo were from earth and produced a lot of dust during the dry summer months.
Sprinkling water would also keep the area just a little bit cooler.


. uchimizu 打水 sprinkling water .
has now become popular in Tokyo and other cities again as a means to save energy for air-conditioning!

. Doing Business in Edo - 江戸の商売 .


sanja matsuri Asakusa 三社祭は浅草神社
- source : 江戸の歳時記 -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo Saijiki 江戸歳時記 .


. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

4/02/2014

fourth lunar month

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

The Fourth Lunar Month 四月 shigatsu - 卯月 uzuki -

In the old lunar calendar of the Edo period,

spring lasted from the first month to the third,
summer from the fourth month through the sixth,
autumn from the seventh month through the ninth,
winter from the tenth month through the twelfth.

. WKD : The Asian Lunar Calendar and the Saijiki .


. Edo Saijiki 江戸歳時記 .



source : art.jcc-okinawa.net/okinawa/edonosiki


under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

Fuji matsuri 藤まつり(亀戸天神社)
- source : 江戸の歳時記 -


hatsugatsuo
. hatsugatsuo 初鰹 (はつがつお) first bonito .




hatsugatsuo uri 初鰹売り  first Katsuo vendor in Edo

The vendors started to come around in the fifth lunar month.


..............................................................................................................................................


hototogisu
. hototogisu ホトトギス, 時鳥 little cuckoo, Cuculus poliocephalis .

..............................................................................................................................................


koromogae
. koromogae 更衣 ころもがえ changing to summer robes .



shincha 「新茶前線」北上中 new green tea
- source : 江戸の歳時記 -

..............................................................................................................................................

unohana
. unohana 卯の花 (うのはな) deutzia blossoms .
kigo for early summer



卯の花の垣根は夏の入口
unohana no kakine wa natsu no iriguchi

a fence of deutzia blossoms
is the entry
to summer



卯の花が咲いたぞ耳の穴を掘れ
unohana ga saita zo mimi no ana o hore

"deutzia blossoms
are now out" -
clean your ears


Yanagidaru 131

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo Saijiki 江戸歳時記 .


. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

3/01/2014

third lunar month

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
Yayoi as place name, see below !
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
The Third Lunar Month 三月 sangatsu - 弥生 yayoi -

In the old lunar calendar of the Edo period,

spring lasted from the first month to the third,
summer from the fourth month through the sixth,
autumn from the seventh month through the ninth,
winter from the tenth month through the twelfth.

. WKD : The Asian Lunar Calendar and the Saijiki .

. Edo Saijiki 江戸歳時記 .



source : art.jcc-okinawa.net/okinawa/edonosiki


under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

Asakusa sanja matsuri 浅草三社祭 Asakusa Festival of Three Shrines
. Asakusa Kannon 浅草観音 .

..............................................................................................................................................


hanami 花見 viewing cherry blossoms
. Cherry Blossom Time .


..............................................................................................................................................




tatsubina 辰雛 Dragon hina dolls
They were first shown on the first day of the third lunar month.

It used to be celebrated on the first day of the snake (jooshi 上巳, mi no hi 巳の日) and later changed to the third day of the month.
tatsumi 辰巳 "dragon and snake" are a special pair in the Asian zodiac.



hina matsuri 雛祭り Hina doll festival
. hina matsuri 雛祭り Hina doll festival .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- Now off to Edo and its various place names.


Yayoi 弥生 Yayoi district
. Bunkyoo, Bunkyō 文京区 Bunkyo ward, "Literature Capital" .
Yayoi, 一丁目 / 二丁目 first and second sub-district



In 1884, when it was part of Tokyo City, it was the location of a shell mound where a type of pottery was discovered.
The pottery became known as Yayoi, and eventually a period of Japanese history assumed the same name.
- quote wikipedia -

In 1965, the former area name 向ヶ岡 / 向ヶ丘 Mukogaoka was dropped and changed to 弥生 Yayoi.

- quote -
Yayoi jidai 弥生時代 The Yayoi period (ca. 400 BC - 250 AD).
The period is marked by the establishment of rice cultivation and an agrarian society. Society was hierarchical , with shifting alliances and centers of power. This change from hunter-gatherer Jomon jidai 縄文時代 is believed to have been influenced by a complex process of new migrations from the Asian continent as well as local adaptation. The name of the period originates from the area of Tokyo called Yayoicho 弥生町 where pottery of this period yayoishiki doki 弥生式土器 was first discovered and identified in the 19c. Yayoi pottery was fired at higher temperatures in ventilated kilns in Kyushu 九州.
Many Yayoi vessels are smooth and symmetrical. Rather than the earlier cord decorations, surface patterns were made with a wooden stick or comb. Asian continental influences during this period brought major societal and technological advances, including the establishment of communities and metal forging, particularly of bronze bells and weapons for ritual use.
- source : JAANUS -



Yayoizaka, Yayoi-zaka 弥生坂 Yayoi slope
also called
鉄砲坂(てっぽうざか)Teppozaka
In 1872, the whole area was called 向ヶ岡弥生町 Mukogaoka Yayoicho.
Since around 1620, the estate of the Tokugawa Mito clan was located here.
In 1969, the area became part of the 大学用地 University complex, 東大 Todai.
Some slopes were built for the students to access the university. From Nezu the slope leads up to the Todai.

.......................................................................

Yayoi Museum 彌生美術館 / 弥生美術館 - 草間彌生 Kusama Yayoi
2 Chome-4-3 Yayoi, Bunkyō, Tokyo
now
Yayoi Kusama Museum
107 Bentencho, Shinjuku, Tokyo



- quote -
Yayoi Kusama Museum was founded by the avant-garde artist Yayoi Kusama, and is run by the Yayoi Kusama Foundation. It opened in 2017 with the aim of spreading and promoting Kusama’s art, exhibiting her works and related materials to contribute to the development of art as a whole.
Our collection of Kusama’s works will be presented in two exhibitions each year, together with lectures and various other events; we hope to share widely the message of world peace and love for humanity that Kusama has promoted, while also engaging people from all backgrounds with contemporary art.
... The museum presents major works from Kusama’s earlier years up until the present day. ...
... Kusama’s work has been exhibited in many of the major museums, Biennales and Triennales all over the world. ...
- source : yayoikusamamuseum.jp/en... -


..............................................................................................................................................

Yayoichō 弥生町 Yayoicho district
東京都中野区弥生町
. Nakano ku 中野区 Nakano ward - "Middle Wild Field" .
弥生町一丁目 - 六丁目 from the first to the sixth sub-district



There have also been found remains of the Yayoi period in this district.
Now it is mostly an area for living, with many mansions.

In 1967, it was formed from the following parts:
弥生町一丁目 = 本郷通一丁目・向台町・栄町通一丁目の一部
弥生町二丁目 = 本郷通二丁目・本郷通三丁目
弥生町三丁目 = 神明町の一部・栄町通一丁目の一部・川島町の一部
弥生町四丁目 = 栄町通二丁目の一部・川島町の一部・神明町の一部
弥生町五丁目 = 富士見町・本郷通三丁目・広町の一部・栄町通二丁目の一部・栄町通三丁目の一部
弥生町六丁目 = 広町の一部・栄町通三丁目の一部
- quote wikipedia -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo Saijiki 江戸歳時記 .

. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .



. Famous Places and Power Spots of Edo .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #yayoi #bunkyoyayoi #nakanoyayoi #mukogaoka #yayoizaka #teppozaka -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

2/01/2014

second lunar month

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

The Second Lunar Month 二月 nigatsu - 如月 kisaragi -

In the old lunar calendar of the Edo period,

spring lasted from the first month to the third,
summer from the fourth month through the sixth,
autumn from the seventh month through the ninth,
winter from the tenth month through the twelfth.

. WKD : The Asian Lunar Calendar and the Saijiki .


. Edo Saijiki 江戸歳時記 .



source : art.jcc-okinawa.net/okinawa/edonosiki


under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -


. ema-uri, emauri 絵馬売り selling ema votive tablets .


. taiko uri 太鼓売り vendor of drums .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo Saijiki 江戸歳時記 .


. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

1/08/2014

senryu Yoshiwara

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. senryu, senryū 川柳 Senryu in Edo - Introduction .
- sakariba, see below
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
Yoshiwara 葦原 / 吉原 pleasure quarters in Edo - senryuu 川柳 collection
Taito, Senzoku 4-chome

Yoshiwara 葦原 "reed plains" named after the first location in Edo near Nihonbashi.
When it was moved North of Asakusa, it was re-named (or rather written with a different character, 吉原, "pleasure plains".

They were build similar to the first pleasure quarters in Kyoto, built by Toyotomi Hideyoshi,
to show that PEACE was to be the new rule of the land.
Therefore the Tatami rooms in Yoshiwara used the measures of Kyoto tatami straw floor mats (Kyōma (京間 Kyoma).
Kyoma measure 0.91 m by 1.82 m - thickness, 5.5 cm
Edoma measure 0.88 m by 1.76 m - thickness 6.0 cm




Since the quarters were most possibly constructed with the possible purpose as a fortress toward the North, the access is only via a narrow zig-zag road.
The original area of ponds and marshland was drained to create space for the pleasure quarter.
Streets were laid out in a grid pattern and the area surrounded by walls and a moat, to stop unhappy women from escaping.

- quote
Shin-yoshiwara Nakano-chō 新吉原仲之町八朔図
Yoshihara was the only pleasure quarter in Edo.
It is said to have begun in 1617 when a red-light district was formed by gathering the various brothels,
which had hitherto been scattered throughout Edo town, into the vicinity of Ningyō-chō, Nihonbashi.
Following the Great Fire of Meireki, the pleasure quarter was relocated
to what is today's Senzoku, Taitō Ward, in August 1657.
It is said that on Hassaku (August 1), the prostitutes of Yoshiwara
would wear white kimonos to commemorate the entrance of Ieyasu Tokugawa into Edo Castle.
. source : Tokyo Metropolitan Library .

Other cheap pleasure quarters were in the postal stations along the roads leading out of Edo.
. Okabasho 岡場所 "Place on a Hill" .
Here the meshimori onna 飯盛女 "rice-serving ladies" were on duty.
yotaka 夜鷹 "nighthawks (night hawks)"
yuujo 遊女 "woman to play with", cheap prostitutes  


. fuuzoku, fûzoku 風俗 Fuzoku, entertainment and sex business .
funamanjuu 船饅頭 "sweet buns on a boat"

- quote
Yoshiwara (吉原) was a famous yūkaku (遊廓、遊郭, pleasure district, red-light district) in Edo, present-day Tōkyō, Japan.
In the early 17th century,
there was widespread male and female prostitution throughout the cities of Kyoto, Edo, and Osaka.
A leading motive
for the establishment of these districts was the Tokugawa shogunate attempt to prevent the nouveau riche chōnin (townsmen) from engaging in political intrigue.
The Yoshiwara
was created in the city of Edo, near what is today known as Nihonbashi, near the start of the busy Tōkaidō that leads to western Kyoto in western Japan. In 1656, due to the need for space as the city grew, the government decided to relocate Yoshiwara and plans were made to move the district to its present location north of Asakusa on the outskirts of the city.
People involved in
mizu shōbai (水商売) ("the water trade") would include hōkan (comedians), kabuki (popular theatre of the time), dancers, dandies, rakes, tea-shop girls, Kanō (painters of the official school of painting), courtesans who resided in seirō (green houses) and geisha in their okiya houses.
By 1900, there were about 9,000 prostitutes in Yoshiwara.
© More in the WIKIPEDIA !



viewing cherry blossoms in Yoshiwara 花見

. Taitoo, Taitō 台東区 Taito Ward .

..............................................................................................................................................

Yoshichoo 芳町 The Yoshicho district
in Chuo ward was another hanamachi 花街 "flower district" red-light district.

Around 日本橋人形町 Nihonbashi Ningyocho, it was called
moto Yoshiwara 元吉原 the Original Yoshiwara.
As Edo grew larger, the district was moved out to Asakusa.
Kabuki theaters like the 中村座 Nakamuraza moved here instead,
so it was still an entertainment area, with tea shops and fancy restaurants.
In modern times Tokyo changed a lot and in 1977 the name was abolished.

..............................................................................................................................................

. Oiran 花魁 Great Courtesans and Daruma san .


. amigasa chaya 編笠茶屋 renting a large braided straw hat .
to hide the face for a Yoshiwara pleasure quarter visit.

..............................................................................................................................................

The Fuji Marsh and Ukishima Plain near Yoshiwara
Yoshiwara, Fuji no numa ukishima ga hara

Utagawa Hiroshige (1797 – 1858)

..............................................................................................................................................

- quote -
TOKUGAWA JAPAN - Ukiyo: The Pleasure Quarters

Robert Oxnam :: With the rise of a merchant class came the expansion of entertainment districts. These pleasure quarters were called ukiyo, the floating world. The floating world also provided a whole new source of subject matter for popular culture and art. Fresh trends in drama, literature, and poetry thrived on the economic and social changes of the time.

Donald Keene :: The pleasure quarters included houses of prostitution, restaurants, theaters, and many other places where people would go. When people were in there, men who went there and went inside there, they forfeited all their particular privileges. An aristocrat or a samurai going in there had no more privileges than a baker or a shoemaker or whatever he happened to be.

The only thing that counted in this world was money. If you had enough money to pay for the pleasures, you would be the person who could enjoy them. And the women — the courtesans, prostitutes, and so on of this quarter — were known by names, Genji names, names taken from the Tale of Genji. So that a merchant could have the illusion that he was spending the evening with a woman who was described in the Tale of Genji.

These women were the subjects of the ukiyo-e, the paintings of the floating world, the pictures of the floating world. These pictures begin as almost advertisements for these women. This is the kind of beautiful woman who lives in this place.

The word "ukiyo" itself in the medieval period had meant the "sad world." That is the world of our existence, this sad world which we should be glad to leave for another world, a permanent world, a world where there is no more of the hardship that we experience in this world. But, by a pun, the same sounds, "ukiyo," were used to mean "floating world." And what "floating world" meant was a world which is full of change and desirable change, and change that's fun. An insistence on now, something that's going on right now, as opposed to the past.

The Japanese traditionally looked back to the past, a golden age when people were wiser than they are now. They lived more graciously than they do now. But in this period the emphasis was on now. Being up to date, knowing what the latest fashions were; knowing the newest slang; going to the theater and hearing about what was most exciting. That was the floating world.

Perhaps the most vivid representation of this spirit is in the paintings of waves. Waves rise, they have crests, they sparkle, they disappear, but another wave appears. It isn't the end of everything once a wave has disappeared.

And so, people of this time were proud of being up to date, which was a rather unusual attitude for the Japanese. They also enjoyed going to the theater and seeing people like themselves. Not only the heros of the past, or people who appeared in the Tale of Genji, but their neighbors, people they knew about. Scandal sheets were circulated, people would sell these broad sheets, and people would know about who killed whom, or what couple committed love suicide together. Any of these activities would be quickly reported. People would buy them and then some dramatist was as likely as not to make a play about it.

Robert Oxnam :: Plays, novels, and poetry all came to reflect the tastes of this urban population. Novels were written to describe the life of the common man. In poetry, the haiku form became extremely popular, as it remains to the present day. Theater became the rage — both Kabuki with live actors and Bunraku with puppets. And famous playwrights wrote for both forms.

- Look at the video here :
- source : afe.easia.columbia.edu/at/tokugawa -

..............................................................................................................................................

- quote -
“Gender and Japanese History” - exhibition December 2020
Countless historical phenomena formed and disappeared over the course of time, but only some have been written down. We call the former “reki” and the latter “shi.” Despite women’s indisputable existence as “reki” in the long history of the Japanese archipelago, they rarely appear in “shi.” Nonetheless, researchers of women’s history raised the following fresh questions through their efforts to bring female figures to light. “Why did we come to differentiate male from female?” “How did people in the past navigate through such gender divisions?” With the use of more than 280 sources including important cultural properties and UNESCO “memory of the world” items, this historical exhibition explores what gender meant and how it transformed within the long history of Japanese society.
... focusing on the sex trade from medieval to postwar times,...
Along with Takahashi Yuichi’s painting 《Oiran》designated as an important cultural property, we will exhibit a prostitute’s diary and hand-written letters by by Koina and Matsugae, popular prostitutes of the Inamoto Brothel in the New Yoshiwara pleasure quarters. Wardrobes, tools, letters, and diaries—These items tell us about the livelihood of prostitutes and their male customers. This exhibition is groundbreaking in the way it reveals the suppression structure over the sex trade through an examination of social characteristics. ...
- source :rekihaku national museum -

..............................................................................................................................................


川柳江戸吉原図絵 - by 花咲一男

Illustrated Senryu from Yoshiwara

..............................................................................................................................................

At the old entrance gate to the Yoshiwara quarters 吉原大門
was a weeping willow tree, where visitors stopped after a visit and sighed.



mikaeri yanagi 見返り柳 the willow of looking back


source : collection.imamuseum.org
Tamagiku of the Nakamanjiya, Inaki Shinnojō, and
Nakamanjiya Yahei (looking through window)

Utagawa Kunisada 歌川国貞 (1786-1864)

- quote
- - - customers, who visited a red-light district, used to stop around it and look back at the district with reluctance on their way home.
Around the Ichiyo Memorial Hall, there are shrines, temples and a lot that was once Shin-yoshiwara, which are settings of "Take-kurabe".
"Model of Tamagiku Toro"
(created by Hiroshi Miura, right) -- 玉菊灯篭 "Tamagiku Toro" was an event in Nakano-machi, which comforted the spirit of "Tamagiku," a courtesan at a bordello "Nakamanji-ya" in Shinyoshiwara Sumi-cho. Teahouses on both sides of the street placed this lantern in front of their houses. Tamagiku is said to have had both wit and beauty, and have been good at tea ceremony, flower arrangement, popular linked verse and koto music.
She died at the age of 25 in 1726.
- Yoshiwara Shrine 吉原神社
- source : taito-culture.jp/culture/ichiyou


万字屋玉菊 Manji-Ya Tamagiku
Utagawa Kunisada 歌川国貞


見返れば意見か柳顔をうち
mikaereba iken ka yanagi kao o uchi


きぬぎぬのうしろ髪ひく柳かな
kinuginu no ushirogami hiku yanagi kana

- - - - -

闇の夜は吉原ばかり月夜かな   - 其角 Kikaku

吉原のうしろ見よとやちる木の葉
吉原をゆらゆら油扇かな
目の毒としらぬうちこそ桜哉
吉原も末枯時の明りかな
霜がれや新吉原も小藪並
かすむ夜やうらから見ても吉原ぞ
三弦(さみせん)で雪を降らする二階哉
乙鳥(つばくら)やぺちやくちやしやべるもん日哉
陽炎や新吉原の昼の体
時鳥待まうけてや屋根の桶
- source : members.jcom.home.ne.jp/michiko328

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

吉原へ男の知恵を捨てに行き 
Yoshiwara e otoko no chie o sute ni yuki

to Yoshiwara
men go to leave their better judgement
behind  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

男一度は伊勢と吉原
otoko ichido wa ise to yoshiwara

a real man
must visit Ise once
and Yoshiwara




. Ise Jingu 伊勢神宮 Great Shrine at Ise .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Light Verse from the Floating World
Makoto Ueda - keyword Yoshiwara
- - books.google.co.jp - -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Minako: Last Geisha of the Yoshiwara



Brief presentations on geisha and Edo culture by director Makoto Yasuhara and Edo specialist Kenji Watanabe, followed by a screening of Minako.
Director Makoto Yasuhara spent six years getting to know and document the life of a practicing geisha of the Yoshiwara district of Tokyo. Until Minako’s death in 2010 at age 90, she was the last living geisha (literally “a practitioner of the arts”) of the Yoshiwara, the only licensed area for prostitution in the old city of Edo (present Tokyo). Yoshiwara was once occupied by courtesans and those versed in traditional arts. Following World War II, the district was officially closed, but the cultural traditions lived on through the work of geisha like Minako.
- source : The Department of Asian Studies Vancouver Campus -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

.......................................................................

松本清十郎 Matsumoto Seijuro from 須佐高浜村 Takahama village in 須佐 Susa (Okayama) owned 揚屋 尾張屋 the store Owariya for introducing courtesans.
In the compound of the estate, he built a small Shrine for kayougami 通う神, (lit. the gods that come and go all the time), the Wayside Gods.
He prayed for the safety of the visitors to the prostitutes, who "come and go".
. Doosoojin 道祖神 Dosojin, Dososhin Wayside Gods .

.......................................................................
Sokaku ソカク (Kikaku) 其角,雨乞の句 Haiku master Kikaku praying for rain
Haiku Master Kikaku and a friend were invited by 紀伊国屋文左衛門 Kinokuniya Bunzaemon to go to 吉 Yoshiwara.
On the way near 小梅村 Kome village they saw people performing amagoi 雨乞い a rain ritual.
Bunzaemon asked Kikaku if there were also Haiku for rain rituals, as there were 和歌 Waka poems.
Kikaku said he would write a Haiku to make rain fall, and if not, would drown himself in the river.
He wrote a Haiku and it begun to rain.
. Enomoto Kikaku (1661-1707) 榎本其角 .

.......................................................................
yuurei 幽霊 Yurei, a ghost

Around 1884 there lived a monk at 三縁山 Temple Sanenzan. He frequently went to the pleasure quarters of 吉原 Yoshiwara and eventually fell in love with 琴柱 Lady Kotoji. He told her about his miserable life and how all would change if he had some money to get a better job. So Kotoji gave him all her money, made him promise never to go to Yoshiwara again and committed suicide.
When he went back anyway, the ghost of Kotoji showed up and scolded him severely. Now at least he changed his easy-going way and later became a high-ranking priest.


.......................................................................
Shizuoka 静岡県 吉原村 Yoshiwara village

. Yakushi Nyorai - 吉原の薬師堂 Yoshiwara no Yakushi-Do .
and Tokugawa Ieyasu 徳川家康 (1543 - 1616) having his eyes cured.
大平の薬師様 Yakushi Sama in Ohira village

.......................................................................

- source : nichibun yokai database -
22 吉原 collecting
05 川柳

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Photo offers rare panoramic view of Yoshiwara red-light district
The discovery of a rare panoramic photograph of Yoshiwara, the largest red-light district during the Edo Period (1603-1867), has researchers hot under the collar.
Taketoshi Hibiya,
a former Keio University professor who studies Yoshiwara’s history, described the photo, likely taken in the mid-Meiji Era (1868-1912), as a “historic material.”
..... Houses and agricultural fields can be seen in the foreground, with the Yoshiwara district shown behind them. .....
- source : TOMOYOSHI KUBO/ Asahi Shinbun 2018 -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

sakariba 盛り場 amusement center
... In the sakariba at night the crowd is omnipresent in the narrow streets
... the changing location of Tokyo's sakariba
... A 1929 survey of Tokyo sakariba shows us a city that is in important and interesting respects different from the city of today.
- reference : Edo sakariba -


江戸の盛り場・考―浅草・両国の聖と俗
竹内誠 Takeuchi Makoto

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #senryuyoshiwara ###yoshiwara #sakariba
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::