[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .
(1715-1783)
With all the crows and sparrows around, farmers need these useful "little people" in the fields. They come in many forms nowadays, usually made from sticks, straw and old cloths.
A scary face is often painted on a white sack.
In the Edo period, this word was pronounced "kagashi", meaning something that smells hineously, because the farmers used to hang up rotten fish or hides from animals. In my area, sometimes they hang up dead crows or even small wild boars to let them rot .. and smell.
. WKD : kakashi 案山子 かかし - kagashi 鹿驚 scarecrow .
under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
秋風のうごかしていく案山子かな
akikaze no ugokashite yuku kagashi kana
set in passing motion
by the autumn wind -
scarecrow
Tr. Haldane
The autumn wind
on its way
sets a scarecrow moving
Tr. Merwin/Lento
Autumn wind
Moving as it passes
A scarecrow.
Tr. Nelson/Saito
An autumn wind
passes by, and swaying with it
a scarecrow.
Tr. Ueda
水落て細脛高きかがし
mizu ochite hosohagi takaki kagashi kana
The water is drained,
and tall on its slender leg
a scarecrow.
Kiso-dono no ta ni izen taru kagashi kana
In Lord Kiso's
rice-field, still stands
a scarecrow.
Buson uses three different Chinese characters to express the word KAKASHI (kagashi).
Tr. by Makoto Ueda
Read more about these translations here:
Compiled by Larry Bole, 2008
....................................................................................................................................................
姓名は何子か号は案山子かな
seimei wa nani-shi ka goo wa kakashi kana
What's your name?
Your pen name, should be
"KAKASHI".
- - - Tr. Uematsu Naotaka - FB
....................................................................................................................................................
furu kasa ni kufuu no tsukanu kagashi kana
An old umbrella--
Unsuitable for making
scarecrow.
Tr. Nelson/Saito
The cut marker KANA is at the end of line 3.
. furugasa (?furukasa) 古傘 old umbrella - more by Buson .
....................................................................................................................................................
御所柿にたのまれ皃のかがし哉
goshogaki ni tanomare gao no kagashi kana
commissioned
by the imperial persimmons--
the face of this scarecrow
One almost cannot help hearing an "as if" at the beginning of this poem, though it is quite possible that Buson travelled by a persimmon grove maintained on behalf of the Imperial Household, which even adds to the humor. Persimmons are notoriously bitter until fully ripe.
Tr. and comment - Nelson/Saito
. WKD : Goshoogaki 御所柿 named after the palace Kyoto Gosho .
....................................................................................................................................................
hatakenushi kagashi ni oute modorikeri
An owner of a field
After meeting his scarecrow
Returned home.
Tr. Nelson/Saito
(1768)
....................................................................................................................................................
hito ni niyo to oi no tsukureru kagashi kana
"Resemble a man"
An old man's wish and work--
A scarecrow.
Tr. Nelson/Saito
(1768)
....................................................................................................................................................
笠とれて面目もなきかゞしかな
kasa torete menboku mo naki kagashi kana
Its sedge hat lost--
A scarecrow
Loses face.
Tr. Nelson/Saito
his hat blown off,
the scarecrow
loses face
Tr. Haldane
(1777)
....................................................................................................................................................
oretsukusu aki ni tatazumu kagashi kana
Everything bent down
In autumn;
Scarecrow standing
Tr.Shoji Kumano
....................................................................................................................................................
我足にかうべぬかるゝ案山子哉
錦する野にことこととかゞしかな
稲刈て化をあらはすかゞしかな
花鳥の彩色のこす案山子かな
水落て細脛高きかがし哉
三輪の田に頭巾着て居るかゞしかな
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
To join BUSON on Facebook, click the image!
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. WKD : Yosa Buson 与謝蕪村 - Introduction .
. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .
. ABC - List of Buson's works in the WKD .
busonkakashi
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
No comments:
Post a Comment