Showing posts with label - - - Business in Edo. Show all posts
Showing posts with label - - - Business in Edo. Show all posts

7/26/2015

funeral rituals

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
sooshiki 葬式 soshiki - funeral service

. funeral 葬式 sooshiki, 葬儀 soogi .
- Introduction -

maisoo 埋葬 Maiso, dabi 荼毘 to cremate, cremation of the body
kasoo 火葬 Kaso, burning of the body
- burial of the ashes

- discussion at the PMJS Forum -




- quote
The Material Culture of Death in Medieval Japan
by Karen M. Gerhart



This study is the first in the English language to explore the ways medieval Japanese sought to overcome their sense of powerlessness over death. By attending to both religious practice and ritual objects used in funerals in the fourteenth and fifteenth centuries, it seeks to provide a new understanding of the relationship between the two. Karen Gerhart looks at how these special objects and rituals functioned by analyzing case studies culled from written records, diaries, and illustrated handscrolls, and by examining surviving funerary structures and painted and sculpted images.
The work
is divided into two parts, beginning with compelling depictions of funerary and memorial rites of several members of the aristocracy and military elite. The second part addresses the material culture of death and analyzes objects meant to sequester the dead from the living: screens, shrouds, coffins, carriages, wooden fences. This is followed by an examination of implements (banners, canopies, censers, musical instruments, offering vessels) used in memorial rituals.
The final chapter discusses the various types of and uses for portraits of the deceased, focusing on the manner of their display, the patrons who commissioned them, and the types of rituals performed in front of them. Gerhart delineates the distinction between objects created for a single funeral—and meant for use in close proximity to the body, such as coffins—and those, such as banners, intended for use in multiple funerals and other Buddhist services.
Richly detailed and generously illustrated,
Gerhart introduces a new perspective on objects typically either overlooked by scholars or valued primarily for their artistic qualities. By placing them in the context of ritual, visual, and material culture, she reveals how rituals and ritual objects together helped to comfort the living and improve the deceased’s situation in the afterlife as well as to guide and cement societal norms of class and gender. Not only does her book make a significant contribution in the impressive amount of new information that it introduces, it also makes an important theoretical contribution as well in its interweaving of the interests and approaches of the art historian and the historian of religion. By directly engaging and challenging methodologies relevant to ritual studies, material culture, and art history, it changes once and for all our way of thinking about the visual and religious culture of premodern Japan.
- source : uhpress.hawaii.edu

..............................................................................................................................................


- quote -
FUNERAL RITES - (FROM THE "SHO-REI HIKKI.")
On the death of a parent, the mourning clothes worn are made of coarse hempen cloth, and during the whole period of mourning these must be worn night and day. As the burial of his parents is the most important ceremony which a man has to go through during his whole life, when the occasion comes, in order that there be no confusion, he must employ some person to teach him the usual and proper rites. Above all things to be reprehended is the burning of the dead: they should be interred without burning. The ceremonies to be observed at a funeral should by rights have been learned before there is occasion to put them in practice. If a man have no father or mother, he is sure to have to bury other relations; and so he should not disregard this study.

There are some authorities who select lucky days and hours and lucky places for burying the dead, but this is wrong; and when they talk about curses being brought upon posterity by not observing these auspicious seasons and places, they make a great mistake.
It is a matter of course that an auspicious day must be chosen so far as avoiding wind and rain is concerned, that men may bury their dead without their minds being distracted; and it is important to choose a fitting cemetery, lest in after days the tomb should be damaged by rain, or by men walking over it, or by the place being turned into a field, or built upon. When invited to a friend's or neighbour's funeral, a man should avoid putting on smart clothes and dresses of ceremony; and when he follows the coffin, he should not speak in a loud voice to the person next him, for that is very rude; and even should he have occasion to do so, he should avoid entering wine-shops or tea-houses on his return from the funeral.

The list of persons present at a funeral should be written on slips of paper, and firmly bound together. It may be written as any other list, only it must not be written beginning at the right hand, as is usually the case, but from the left hand (as is the case in European books).

On the day of burial, during the funeral service, incense is burned in the temple before the tablet on which is inscribed the name under which the dead person enters salvation. The incense-burners, having washed their hands, one by one, enter the room where the tablet is exposed, and advance half-way up to the tablet, facing it; producing incense wrapped in paper from their bosoms, they hold it in their left hands, and, taking a pinch with the right hand, they place the packet in their left sleeve. If the table on which the tablet is placed be high, the person offering incense half raises himself from his crouching position; if the table be low, he remains crouching to burn the incense, after which he takes three steps backwards, with bows and reverences, and retires six feet, when he again crouches down to watch the incense-burning, and bows to the priests who are sitting in a row with their chief at their head, after which he rises and leaves the room. Up to the time of burning the incense no notice is taken of the priest. At the ceremony of burning incense before the grave, the priests are not saluted. The packet of incense is made of fine paper folded in three, both ways.

NOTE.
The reason why the author of the "Sho-rei Hikki" has treated so briefly of the funeral ceremonies is probably that these rites, being invariably entrusted to the Buddhist priesthood, vary according to the sect of the latter; and, as there are no less than fifteen sects of Buddhism in Japan, it would be a long matter to enter into the ceremonies practised by each. Should Buddhism be swept out of Japan, as seems likely to be the case, men will probably return to the old rites which obtained before its introduction in the sixth century of our era.
What those rites were I have been unable to learn.

TALES OF OLD JAPAN
by LORD REDESDALE, G.C.V.O., K.C.B.
- source : www.gutenberg.org -

..............................................................................................................................................

History of funeral practices intertwined with religion
By William Wetherall
- source : yoshabunko.com/anthropology-


A nation's dying industry
Burgeoning mortuary market spurs competition

By William Wetherall
- source : yoshabunko.com/anthropology -

..............................................................................................................................................

- quote -
A Japanese funeral (葬儀 sōgi or 葬式 sōshiki)
includes a wake, the cremation of the deceased, a burial in a family grave, and a periodic memorial service. According to 2007 statistics, 99.81% of deceased Japanese are cremated.
- - - More in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


hayaokeya, hayaoke ya 早桶屋 "fast coffin maker" , undertaker
soogiya 葬儀屋 / saihooya 西方屋 / koshiya 輿屋 = undertaker

- quote -
Changes in Japanese Urban Funeral Customs during the Twentieth Century
Murakami Kokyo
The work of pre-Meiji sogisha was called hayaokeya 早捅屋 (fast coffin maker) or
hayamonoya 早物屋 (fast itemer).
The term hayamono, was used to refer to funeral paraphernalia in general, suggests that the funeral items were not already prepared for rental but rather were made and sold quickly after someone died.
Edo-period funerals were often modest affairs.
People without much social status avoided an afternoon procession and instead close family members silently transported the body at night. This was the case until about 1887,when afternoon processions began to spread among the common people.
As the funerals and processions became more resplendent, so too did the accessories. We can assume that one factor influencing this was the loosening of the status system (mibun seido 身分制度).
As funerals became more elaborate even among common people, items that had previously been used only once were now rented, con­versely, since materials could now be rented,elaborate funerals spread among commoners.
In other words,these trends were mutually com­plementary. Furthermore, beautification of funeral decoration in the Meiji era was related to the display of public mourning as the funeral came to be seen as a social event.
Japanese Journal of Religious Studies 2000
- source : nirc.nanzan-u.ac.jp -

..............................................................................................................................................

kan 棺, kanoke 棺桶 coffin, casket
The dead body was placed seating into the wooden casket.
During epidemics, there were often not enough caskets in town.


source : supernil


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

江戸広し早桶屋へ嫁が来る
Edo hiroshi hayaokeya e yome ga kuru

Edo is big -
even the undertaker
gets a wife


..............................................................................................................................................


棺桶に合羽掛けたる吹雪かな
kanoke ni kappa kaketaru fubuki kana

during a snowstorm
a raincoat is hung
over the casket . . .



棺桶を雪におろせば雀飛ぶ
kanoke o yuki no oroserba suzume tobu

when the casket
is placed in the snow
a sparrow flies away



Murakami Kijoo 村上鬼城 Murakami Kijo (1865 - 1938)

..............................................................................................................................................


万緑の底に棺桶用の樹よ
櫂未知子

南北の又棺桶や二の替 野村喜舟
小石川

棺桶に封ずこの世の菊
辻田克巳

棺桶のどこ叩いても棺桶で
稲葉直

棺桶を舁けば雲ひろき夏野かな
飯田蛇笏


- - - - - MORE funeral haiku
- source : HAIKUreikuDB -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


42 legends about kanoke to explore
- source : yokai database -


. Legends from Japan 伝説 - Introduction .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. onboo, omboo, ombô 隠坊 (おんぼう) graveyard warden .

. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]- - - - - #edohayaoke #edofuneral #funeralinedo #kanoke - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/24/2015

takenoko bamboo shoots

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

. Food vendors in Edo .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
Edo no takenoko 江戸の筍 bamboo shoots in Edo
Bambussprossen. Bambussprössling




. take no ko, takenoko 筍 bamboo shoots   .
笋(たけのこ), takanna たかんな, たかうな、たけのこ、 竹の子
hachiku no ko 淡竹の子(はちくのこ)bamboo sprouts
madake no ko 苦竹の子(まだけのこ)- 真竹
moosoochiku no ko 孟宗竹の子(もうそうちくのこ)

. takenoko meshi 筍飯(たけのこめし) rice with bamboo sprouts .
..... nokomeshi のこめし, tako una たこうな, takanna たかんな
takenoko gohan sold in Meguro 目黒  (see below)

The Edoites liked "first things", hatsumono 初物, and one of them were the first bamboo shoots of the season.
haru no takenoko 春の筍 - bamboo shoots in spring
..... haru take no ko 春筍 / ..... shunjun 春筍

There were even some kind of hot houses around Edo where vegetables could be grown earlier than the normal season outside and sold at a good price.



source : furuhonkirikoya.blog

takenoko uri たけのこ売り vendor of bamboo shoots in Edo

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

takenoko isha 筍医者 a kind of yabuisha 藪医者 quack doctor
or even worse than a yabu-isha.

. isha 医者, ishi 医師 doctors in Edo .
Sugita Genpaku 杉田玄白 (1733―1817) was called takenoko isha.


..............................................................................................................................................


. take no ko shinji 筍神事 bamboo shoots ritual .
at Shrine Asusuki Jinja 阿須々伎神社
myooga matsuri 茗荷祭 Japanese ginger festival in February


..............................................................................................................................................


. Bamboo shoots - takenoko bamboo shoot legends - 筍 / 竹の子 伝説 .
Taketori Monogatari 竹取物語 The Tale of the Bamboo cutter
also known as
Kaguya Hime かぐや姫 Princess Kaguya, Shining Princess
and more . . .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- quote -
Springtime for bamboo
Few plants are as useful as bamboo. A member of the grass family, it is fast growing and very prolific given the right growing conditions, which makes it eco-friendly too.

The bamboo plant is indispensable in the Japanese kitchen, where every part of it is used. The leaves and bark are employed as wrappers, as well as in cooking. (Those little green leaf-shaped pieces of plastic called baran that are used as a divider in bentō boxes and takeout sushi are designed to emulate the shape of bamboo leaves — better sushi places still use the real thing.) The stalks of the plants are used as food containers, and thin skewers made of bamboo are used for everything from yakitori chicken to testing if your cake is done. So many kitchen implements are made from bamboo that it’s impossible to list them all, but it’s particularly hard to imagine making proper sushi rolls without a makisu, a bamboo sushi roll mat.


Although the tender bark is edible too, the most widely eaten parts of the bamboo plant are the shoots, which grow underground in the spring. Edible bamboo shoots are mentioned in the Kojiki, which was written in the early 8th century, but they weren’t widely eaten until the mid-1600s (early Edo Period), when a tender variety called mōsōchiku was introduced from China.

Fresh bamboo shoots are so strongly identified with springtime that they are accepted as a kigo (seasonal word) in haiku. Nowadays you can have precooked bamboo shoots year round, but in the days before canning, bamboo shoots were an eagerly anticipated sign of the end of winter. The best bamboo shoots are said to be those ones grown around Kyoto, with those grown in northern Kyushu also strong contenders.

Freshly dug bamboo shoots can be simply sliced and eaten raw, and fans of fresh raw bamboo shoots go foraging in the mountains just to enjoy this delicacy. But the longer the shoots are out of the ground the more fibrous they become, and the oxalic and phenolic acids become more pronounced, making them taste bitter unless they are cooked.

In Japan, this is most commonly done by boiling them in a mild alkaline solution — usually the white, cloudy water produced from rinsing rice, or plain water with some rice bran included, plus a sliced red chili pepper. It is believed that the outer skin of the bamboo shoots helps to tenderize them, so the skin is left on when the shoots are simmered.

Another method is to marinate the sliced bamboo shoots in grated daikon radish, which is also mildly alkaline, and preserves a crunchy texture. Still another way to reduce the bitterness is to cook the sliced bamboo shoots in oil, by deep frying them for example — this method is used in Chinese cooking.

Takenoko gohan (rice with bamboo shoots) is a quintessential springtime dish. For the recipe on this page, you could use bamboo shoots that are placed in water from rinsed rice and a sliced red chili pepper, and simmer them until a skewer goes through them easily. You can use ready-cooked bamboo shoots sold in vacuum packs or cans, but do try to make this with fresh bamboo shoots when they are in season. The rice is garnished with another quintessential springtime food — kinome, the tender young shoots of the sanshō pepper tree. Give it a go, and bring spring to your kitchen.
- source : Japan Times 2014 - Makiko Itoh -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




歌川豊国 Utagawa Toyokuni




Children digging for bamboo shoots
子どもたち、おおいに筍掘る図




Meguro no Takenoko 目黒の筍 Bamboo from Meguro 

山路治郎兵衛勝孝 Yamaji Jirobei Katsutaka introduced the farming of 孟宗竹 mosochiku bamboo in Meguro. He tried it first in the garden of his own villa in Shinawgawa.
He begun selling it in three venues:
1- He delivered it to the local markets in babmoo baskets high on the back of horses.
2- He sold them at the regular market of the Meguro Fudo temple, a popular spot in the Edo period.
3- He asked the tea stalls along the path to Meguro Fudo to sell 筍飯 "Babmoo Shoots with Rice" as a local speciality.




A school in Meguro has the bamboo shoots in their crest to our day.
目黒区立中目黒小学校


source : edoyasai.sblo.jp/article



目黒の筍縁起 / 浅黄斑 The story of the bamboo shoots from Meguro


. Meguro Fudo Temple 目黒不動 - 瀧泉寺.


reference : edococo.exblog.jp - 目黒の筍林

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kabuki : Honchô Nijûshikô 本朝二十不孝 Honcho Niju Shiko
Twenty-Four Examples of Filial Piety

- quote -
From ancient time, the Twenty-Four Examples of Filial Piety, one of the Confucian classics, has taught respect for one's parents with stories that seem rather strange and even grotesque today.
For example, there is the story of the man whose sick mother wanted fresh fish in the dead of winter and so the man lay naked on the ice until he melted a hole through and the gods, taking pity on his plight saw that fish jumped out through this hole.
Another story has a mother who wants to eat fresh bamboo shoots in the dead of winter. A dutiful son digs through the snow and finds that, miraculously, there are bamboo shoots growing underneath the snow.
- source : www.kabuki21.com TAKENOKO HORI 筍堀」 -


. Legend about a son of great filial piety 親孝行息子 . .
Filial piety is a virtue highly praised in the teachings of Confucius.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


雪中筍掘り Digging for bamboo shoots in the snow
a sobachoko そば猪口 pot for dipping soba buckwheat noodles


source : 越前屋平太


..............................................................................................................................................


netsuke with bamboo shoot and snail 筍根付


CLICK for more photos !


..............................................................................................................................................


tea cup with bamboo design
名乾山写 飴釉七夕文茶碗作 者寺尾陶象


source : www.gmo-toku.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


たけのこまつり Takenoko Bamboo shoots festival
in Uchikawa 内川, Ishikawa prefecture



A samurai from the Kaga han domaine called 岡本右太夫 Okamoto Migidayu (? - 1817) had first eaten bamboo shoot dishes in Edo and liked it very much. When he came back to Kanazawa he brought some bamboo plants of mosochiku 孟宗竹 with him. He re-planted them many times to find a type that suited the soil of Kanazawa and now they are a speciality of our town, Uchikawa.

別所町在住の向田吉右衛門がこの地に栽培した . . .
- source : uchikawa-k1.bz-office.net -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




. 河鍋暁斎 Kawanabe Kyosai .

..............................................................................................................................................




竹林での筍(たけのこ)掘り digging for bamboo shoots in a bamboo grove

歌川豊国 Utagawa Toyokuni

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - Edo specialities with bamboo shoots



junkan, shunkan 筍羹 / 笋羹 / 筍干 boiled bamboo shoots and
assorted simmered dishes, including vegetables rolled in a sheet of deep-fried tofu.
A favorite since the Muromachi period.
In Kagoshima bamboo shoots are boiled with salted meat of pigs (or wild boars) and other vegetables.

junkan / shunkan was first introduced as par of the
. fucha ryori 普茶料理 Chinese-style Buddhist vegetarian cuisine .


takenokawa makisushi 竹の皮巻すし Sushi rolled in bamboo leaves
- - - - - take no kawa 竹の皮 dried bamboo leaves were often used as wrappers.

takenoko aemono 竹の子 和え物 bamboo shoots with special dressing

takenoko dengaku 竹の子田楽 Dengaku with bamboo shoots

takenoko meshi 筍めし bamboo shoots boiled with rice

takenoko nikomi tamago 笋煎入卵 bamboo shoots boiled with eggs

takenoko sashimi 竹の子刺身 Sashimi with bamboo

takenoko shirumono 竹の子汁物 bamboo shoots in soup

takenoko sushi 筍すし Sushi made with bamboo pieces
- - - - - made from hachiku 淡竹 Hachiku bamboo.

takenoko teriyaki 照焼き broiled after being soaked in sweetened soy sauce


. 100 Favorite Dishes of Edo 江戸料理百選 .
Bamboo is not mentioned among them.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

竹の子の千世もぽっきり折にけり
takenoko no chiyo mo pokkiri ore ni keri

the thousand year
bamboo shoot...
snap! broken


Kobayashi Issa


Robin D. Gill points out that pokkiri in the Edo era connoted "the sound made when a hard thing breaks." Shinji Ogawa explains:
"If there were no people, the bamboo shoot would grow to adulthood and enjoy the thousand years of its life. But someone has snapped the bamboo shoot for dinner."
Tr. David Lanoue

. WKD : take no ko, takenoko <> bamboo shoots 筍 .
- - kigo for summer - -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



by Ueda Mucho 上田無腸 (1734 - 1809)

無腸上田秋成 Mucho Ueda Akinari、筍圖併俳句讃 -
- source : oukodou/gallery -


. Ueda Akinari 上田秋成 (1734 - 1809) .
He is famous for his eerie ghost stories and strange fiction in Japan.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo yasai 江戸伝統野菜 Vegetables of Edo .

. 100 Favorite Dishes of Edo 江戸料理百選 .

. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]- - - - - #edofood #edotakenoko #takenoko #bambooshoots - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/21/2015

niuriya food

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Food vendors in Edo .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
niuriya, niuri-ya 煮売屋 / 煮売り屋 / にうりや selling simmered, boiled food
saiya 菜屋
niurizakaya 煮売り酒屋 selling simmered food and sake
ichizen meshiya 一膳飯屋 quick lunch vendor
ochazuke ya お茶漬け屋 selling o-chazuke



source : cleanup.jp
niuri zakaya 煮売り酒屋 selling simmered food and sake
A kind of famires, fami res  ファミレス "family restaurant" .

They sold all kinds of simmered food, like fish, beans and boxes with a variety simmered food (nishime 煮しめ). This is the forerunner of "fast food" in Edo. Most walked around in Edo to sell their food, others had a fixed stall (yatai 屋台). Specialised shops were called
niuri chaya 煮売茶屋 tea stalls selling simmered food.
They also sold soups, sashimi raw fish, nigiri sushi, nabemono hodge-podge and other kinds of "family food".
They sold their food in the stalls on small tablets, which were placed on the tatami beside the customer.
The true 居酒屋 izakaya for drinking only did not even have a place to sit.



source : shokubun/izakaya

Most of them made their business in the evening, but theirs was also a source of fire, so they had to be very careful with open fires to heat the food.
The niuriya business was strictly forbidden in Edo to work at night from 1661 to 1799.


Others sold their food from a boat, floating along the canals of Edo.
niuribune 煮売船 / 煮売り船
They sold to customers on ferries or pleasure boats.



source : suganet_2005/sasie


. chaya, -jaya 茶屋 tea shop, tea stall in Edo .

. Edo Yatai 江戸屋台 Food stalls in Edo .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Niuriya - 落語 a Rakugo story  - told in English !
- source : kamigatarakugo.wordpress.com/ -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



煮売屋の入り婿 The son-in-law of the Niuriya shop
山中公男

..............................................................................................................................................


source : 江波文學塾

niurizakaya 煮売り酒屋 selling simmered food and sake


..............................................................................................................................................


江戸生まれの握りずし ... Nigiri Sushi born in Edo



When did nigirizushi appear in the Edo period?
It was about 200+ years ago assuming it appeared around 1810, or Bunka • Bunsei eras (1804 to 1830).
「握りずし」が世の中に広まったのはいつ頃なのかを調べて見ると、江戸時代後期の「化政期」と呼ばれる年代の、文化・文政年間(1804年〜1830年)頃ではないかということが浮かんできます。
 これを、1810年と仮定したとすると、今から205年前ということになります。
- source : benricho.org/kazu... -

. nigirizushi にぎり鮨 / 握りずし hand-kneaded sushi .

- quote -
Hanaya Yohei and the beginning of nigiri-zushi
- source : thesushigeek.com/the-sushi-geek ... -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

我が庵や元日も来る雑煮売
我庵や元日も来る雑煮売
waga io ya ganjitsu mo kuru zooni uri

my humble hut -
but on the New Year's Day
the soup vendor comes

Tr. Gabi Greve

Kobayashi Issa

Since people were not supposed to cook on the New Year day, the vendors were very busy.
Issa lived in Edo, Hatchobori, when he wrote this haiku.

. WKD : Zoni... 雑煮 (ぞうに) New Year Soup.
- kigo for the New Year -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

富士仰ぐ一膳飯屋のさくらえび
Fuji aogu ichizenmeshiya no sakura-ebi

looking up to Mount Fuji
the cherryblossom shrimp
of the quick lunch shop


平林孝子 Hirabayashi Takako


CLICK for more photos !


. sakuraebi, sakura ebi, sakura-ebi 桜蝦 "cherryblossom shrimp.
- - kigo for late spring -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Izakaya in Edo 江戸の居酒屋 .


. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - #edoniuriya #niuriya #nigirizushi - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/14/2015

kashihonya lending books

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
kashihonya, kashihon'ya 貸本屋 booklender, booklender
furuhonya, furu-honya 古本屋 selling old books




貸本屋も盛んで、文化五年(1808年)の記録によると、貸本屋は地域ごとに組をつくっており、江戸では日本橋南組、本町組、神田組その他あわせて12組、合計人数約650人、大坂でも約300人という人数が貸本屋を営んでいました。また、天保年間(1830年代)の「江戸繁昌記」という文献では、江戸の貸本屋は八百軒とあり、その盛んな様子が伺えます。普通の貸本屋では、170-180軒ほどのお得意先があり、江戸だけで10万軒に及ぶ貸本読者がいたと考えられます。
- source : ameblo.jp/yonezu011 -


. shuppansha 出版社 publishing company, book publisher .
ABC - Introduction

..............................................................................................................................................

- quote
Kashihon'ya, or booklenders, played a prominent role in the publishing and distribution industry of Edo period Japan. While many consumers purchased books outright from publishers/bookshops or from traveling salesmen, borrowing of books from booklenders, and from one another, was extremely popular.

They are believed to have emerged around the late 17th century, if not earlier, with one source indicating the emergence of the term in 1713. By 1808, booklenders in Edo numbered at least 656, outnumbering public bathhouses in the city; this number jumped to at least 800 by the 1840s. Similar numbers were seen in Osaka. Most booklenders/booksellers maintained storefronts, but conducted much of their business through visits directly to the homes of regular customers, or by peddling books on the street. One scholar has estimated the customer base of each kashihon'ya at, on average, 150-200 households.



The book peddler, with a rectangular pile of books on his back, is actually a very common sight in ukiyo-e genre paintings. Traveling booklenders - or perhaps staff in the employ of a booklender from one of the major urban centers - are also known to have made visits to more rural communities and individuals.

The seal of the kashihon'ya would often be placed in the front of the book - either on the inside cover, or on the first page. Along with the seals of later owners of the books (e.g. 20th century Western collectors), these booklenders' seals provide interesting and useful information about the provenance or history of a particular copy of a book.

Prices varied dramatically from city to city and from one booklender to another, but are cited by historian Eiko Ikegami as being roughly 1/6th the cost of buying the book outright. She estimates the cost of purchasing a thin kibyôshi volume at less than 16 mon, the cost of a bowl of soba, but more than the cost of a visit to the public bathhouse.
- source : wiki.samurai-archives.com



. ezooshi 絵草子 illustrated book or magazine .
「絵草子屋」 ezooshiya store
Ezoushi - Also written 絵双紙.
otogizooshi 御伽草子 popular tales
ukiyo zooshi 浮世草子 Ukiyo-zoshi - books about the floating world

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- reference in Japanese - 貸本屋 江戸時代 -

- reference in English -



source : runomi.at.webry.info

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

暦売る門前町の古本屋
koyomi uru monzenmachi no furuhonya

the used bookstore
of the temple town
sells calendars


Tsuchiya Kyooko 土屋孝子 Tsuchiya Kyoko

. kigo for the End of the Year .

..............................................................................................................................................




Edo no honyasan 江戸の本屋さん Book stores in Edo
今田洋三




Edo no kinsho 江戸の禁書 Prohibited books in Edo
今田洋三


..............................................................................................................................................


hatsuharu ni maneki neko itte furuhonya

The first day of spring
there is a welcoming cat
at the old bookshop.

. by Mr. Oyadomari

. manekineko 招き猫 beckoning cat .


..............................................................................................................................................


貸本屋唐と日本を背負ってくる
kashihonya sho too to nihon o seotte kuru

the booklender
carries China and Japan
on his back





..............................................................................................................................................



source : blog.goo.ne.jp/aboo-kai

貸本の底に春画や夏の午後
kashihon no soko ni shunga ya natsu no gogo

below the rental books
there are the Shunga -
afternoon in summer


Many peddlers had two kinds of clients . . . the dilligent housewifes and then . . . their husbands, with erotic booklets hidden at the bottom of their bags.


. shunga 春画 "spring paintings" erotic pictures .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]- - - - - #edokashihonya #furuhonya #kashihonya - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

5/31/2015

sonryoya rental agent

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

. Recycling and Reuse in Edo - リサイクル と 再生 / 再使用 .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

sonryooya, sonryoo-ya 損料屋 Sonryo-Ya, rental agent
kashimonoya  貸物屋

The Sonryoya would lend anything people in the big towns needed.
The rental business of our modern times starts here.

From robes or futon bedding to furniture, pots and pans . . . anything.

rentaru shoppu レンタルショップ rental shop



Sonryoya Kihachiro shimatsu hikae  損料屋喜八郎始末控え
山本一力 Yamamoto Ichiriki


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





..............................................................................................................................................


In the towns of Kyoto and Osaka were also specialized shops for funeral robes.
But in Edo there were none.

iroya いろや / 素ろ屋 / (色屋)

..............................................................................................................................................




貸し物屋お庸 江戸娘、店主となる / 平谷美樹 Hiraya Yoshiki
O-Yo from the Rental Shop becomes a Shop Owner


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

損料屋涙がしみて五百とり
sonryooya namida ga shimite gohyaku tori

the rental shop owner
for tear spoils in the robes
asks 500 extra


When lending robes for a funeral, the rental shop owner would charge extra money when the robed were brought back, because they usually were spoiled by tears.
This was called
yogoshi dai 汚し代 extra money for spoiling something




下げ髪で御座りますかと損料屋
sagegami de gozaimasu ka to sonryooya

"Does the hair
hang down?" asks
the rental shop owner


If the hair or a person hangs down, a kimono collar would get dirty much easier, and thus the prize when lending would go up.



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Japanese Architecture - Interior Design - The Japanese Home .

. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]- - - - - #edosonryo #edorental - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4/29/2015

juukumon cheap shops

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

juukumonya 十九文店 shops selling everything for 19 mon
juukumon ya, juukumon no mise




ichimon, ichi mon 一文 one Mon. a penny; a farthing
ein Pfennig; ein Heller


shimonya 四文屋 "Four Mon Shop"
Small shops in Edo where everything cost just one coin, the "Four Mon Coin".
That was the beginning of our 100 Yen Shop, the One Dollar Shop, the One Euro Shop.
Other cheap items in Edo were multiplied with four.

. Money in Edo - coins 銭 zeni .
- Introduction -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



source :oshie-miyabi.com/topics
juuhachi mon 十八文 18 mon dealer


These one-price for all shops began to appear in the Mid-Edo-Period around 1723.
Also written 19文店 or 19文屋.

At that time a bowl of soba buckwheat noodles cost 16 mon, so in our times it would be a price of 400 to 500 Yen.

They did not have fixed shops but sold on the busy streets on sunny days. Spreading a straw mat on the ground they could display their merchandise, from toys to household goods.
There were always many customers and onlookers at their "shop".

There was a time of decline in their popularity, but by 1810 they were back on the streets. Some changed their unified price to 38 mon 38文.
They sold lacquered bowls, hairpins and other more luxury items.

Other shops soon followed with a cheaper unified price of 13 mon 十三文, 13文.




In our modern times, we have
the 100 Yen shops 100円ショップ
where everything has one price (and mostly made in China).


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


100円ショップ 大江戸



A modern kit with origami patterns from Edo 折り紙キット
sold at a modern 100 Yen Shop
- source : orioriori.at.webry.info


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

十九文見世にいなかゞ五六人
juukumon mise ni inaka ga go roku nin

to the one-price cheap shop
five-six folks from the country come
to have a look

Tr. Gabi Greve

Many were on their way back to the countryside and wanted some cheap souvenirs for the family back home.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





- reference -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]- - - - - #edojuukumonya #cheapshops - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4/22/2015

hairstyle

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Hairstyles and hairdressers in Edo - - 髪 kami


CLICK for more photos !

. WKD : hair, hairstyle and kigo .
- Introduction -
- - - - - Edo Tsumami-Kanzashi 江戸つまみ簪 Ornamental Hairpins
- - - - - kanzashi uri かんざし売り hairpin vendor in Edo


. kami no omamori 髪のお守り amulets for hair .
bihatsu kigan 美髪祈願 praying for beautiful hair
- - - - - The words KAMI 神 for deity and KAMI 髪 for hair have a close relationship.
Mikami Jinja 御髪神社 Kyoto
kamizuka 髪塚 hair mound
priest Semimaru 蝉丸法師 and Sakagami Hime 逆髪姫 Princess "hair standing up"
Kushinadahime クシナダヒメ - Kushi inada hime -櫛名田比売 - 奇稲田姫



. okanjake おかんじゃけ / 御髪下 stick with hair made from bamboo .

..............................................................................................................................................

katsurashi, katsura shi 鬘師 wig maker
In the Edo period, wigs were not usually worn by normal people, but only by actors.
The wigs had to be carefully adjusted to the face of an actor in a certain role he was going to play.


鬘師の友九郎 The Kabuki wig maker Tomokuro
- source : Kabuki Costume - Ruth Shaver - googlebook -

- quote -
A wig for an actor or for a puppet. 役者や人形のための鬘。
Wigs used in Kabuki 歌舞伎
Japanese wig-making techniques date back to the 17th century Kabuki theater when men, who traditionally shaved the top of their heads, had to play the roles of women, Thus a wig-making industry grew up to serve the onnagata Kabuki actors (men playing the roles of women).
The wig is based on a "daigane" [台金 base-metal], a thin copper plate which is pounded to fit the shape of actor's head, onto which the hair weave (蓑 mino) is attached. It is said that this technique was invented in the Enpo Era (1673-1681). In the late Edo Period, "habutae" [羽二重 a kind of thin silk cloth] was attached to the thin copper plate to make the hairline appear more natural. This made the hair appear as though it were actually growing from the head.
They are basically constituted of 4 parts:
bin 鬢 [the sections of hair on both sides of the face],
tabo 髷 [hair on the back of the head],
mage 髱 [central section of hair done up in various shapes] - and
maegami 前髪 [forelock].
The shape of each of these parts can be changed with use of accessories called kakemono 掛け物 ("things attached") or sashimono さし物 ("things stuck through"). 
The roles and their characteristics are expressed by variations and combinations of each of these parts. For the same reason as for costumes, the degrees of exaggeration and stylization in Jidaimono are more extreme than for Sewamono.
The variety of wigs for Tachiyaku (male roles) is said to be about 1,000 kinds, but for Onnagata (female roles) there are only about 400, because the roles and their characteristics set for Tachiyaku are more complex.
- source : glopad.org/jparc -


. kamojiya 髪文字屋 / 髢屋 dealer in fallen hair .
ochanai おちゃない female collectors of fallen hair in Edo
kami 髪 お守り amulets for growing hair


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. hatsu kami 初髪 (はつかみ) "first hair"
..... 初結(はつゆい)first combing the hair
having the hair made up for the first time
..... yuizome 、結初(ゆいぞめ)
toshi no kami 年の髪(としのかみ)
sukizome 梳初 (すきぞめ) first combing the hair

CLICK for more photos
hatsu shimada 初島田(はつしまだ)first Shimada-style hair

.......................................................................


kamioki, kami oki 髪置 (かみおき) binding up the hair
..... kushi oki 櫛置(くしおき) using a comb
November 15, the full moon night of the Asian lunar calendar
Boys and girls at age three are combed tn this fashion for the first time. This is a celebration of growing up for the whole family.
A wig is made from white hemp or cotton and put on the head of the children, to show they will grow to ripe old age. After visiting the family deity (ujigami) there is a feast with all the relatives.
Boys are next celebrated at age 5, when they put on their first hakama trousers.
Shichigosan . Seven-Five-Three Festival

..............................................................................................................................................



chonmage ちょんまげ/ 丁髷 topknot
"samurai buns"
traditional hairstyle for samurai in the feudal era
It was originally a method of using hair to hold a samurai helmet steady atop the head in battle, and became a status symbol among Japanese society.
A traditional Edo-era chonmage featured a shaved pate. The remaining hair, which was long, was oiled and tied into a small queue which was folded onto the top of the head in the characteristic topknot.
During the Edo period, men of the hinin outcast class were required to keep their hair cut short without topknots.
Westerners associated the chonmage with backwardness and a lack of civilisation and this was one reason why Japanese cut their hair.
- source : more in the wikipedia


ema 絵馬 votive tablets with cut-off hair of samurai.
. hairstyles, chonmage ちょんまげ topknot .


The law sanpatsu dattoo 散髪脱刀 was enacted in 1871
In 1876, the haitoo-rei廃刀令 forbade non-uniformed personnel from wearing swords.
- quote -
(1871) Japan Abolishes the Samurai Topknot
On August 9, 1871 (Meiji 4), the Japanese government issued the danpatsurei (断髪令, Cropped Hair Edict), encouraging samurai to cut their distinctive chonmage topknot. It created a minor photography boom when samurai rushed to photo studios to get their photo taken before their chonmage was cut off. As a result of the edict, Western hair styles, called zangiri (散切り), became increasingly popular. This became a powerful symbol of the dramatic change overtaking Japanese society.

True reformation of the samurai system started when on January 10, 1873 (Meiji 6), the samurai’s right to be the only armed force was abolished and replaced by a modern, western-style, conscripted army. The new system was called chouheirei (徴兵令, Conscription Ordinance) and was the beginning of the end of the samurai system in Japan.

Samurai now became shizoku (士族). They retained some of their salaries, paid for by the government, but these were so low that many samurai were forced to find new employment.
- source : meijishowa.com/calendar -

Exhibition
The shape of chic : fashion and hairstyles in the Floating World
Yale University Art Gallery, March 18-May 4, 1986 / Shauna J. Goodwin.
Publisher [New Haven] : The Gallery, c1986.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



source : ukiyo-e.org

Actor Nakamura Tomijûrô as a Kamiyui (Hair Dresser)
by Katsukawa Shunsho


kamiyui 髪結い hairdo master, hairdresser
- - - - - motoyui 元結い / mageyui 髷結い
onna kamiyui shi 女髪結師 hairdresser specialized for female hair

Most of the female kamiyui went from home to home in the morning to cater to their regular customers. Some later on opened their own shop.
If a woman worked as a kamiyui, she made enough money to earn her own and feed her husband and family.



source : rakugo-fan.at.webry.info

- quote -
The Independent Working Woman as Deviant in Tokugawa Japan,
1600-1867

snip
According to historian Nishioka Masako, the first female hairdressers were spotted in Osaka sometime between the Meiwa (1764-71) and Anei (1772-80) eras. While the early hairdressers catered mostly to women of the pleasure quarters, it was not long before they began attracting women of the artisan and merchant classes. Yasukuni has pointed out that popular hairstyles were not only fashionable but also convenient, particularly for the townswomen who could maintain the same set for up to one or two months. By the Kaei (1848-53) era, there were more than 1,400 female hairdressers in Edo alone.

The emergence of the hairdressers exemplifies how far female labor had developed by the mid-Tokugawa period. In writer Tamenaga Shunsui's Shunshoku umegoyomi (1832), one of the female characters is a young hairdresser who is described as a tomboy, otherwise known as "anego" (female boss) among the town youths. While there is no reason to assume that all hairdressers took on a masculine character, it is likely that many were either self-sufficient or less dependent on the ie. Given the phrase, "kamiyui no teishu" (the hairdresser's husband) that referred to a man who lived off a woman's income, historian Seki Tamiko has suggested that the hairdressers' earnings were often on a par with men's.

The newly invented stereotypes that address the hairdressers' potential self-sufficiency must be considered within the context of a rapidly expanding commercial economy that supported the employment of independent wage-earning women and the society's continued fascination with yet denigration of female labor. As historian Susan Hanley has pointed out, during the course of the Tokugawa period the townspeople spent large proportions of their incomes on status goods and gifts to maintain and enhance existing social networks. These acts were serious challenges to the rigid social distinctions of the period and frowned upon by the Tokugawa government. In an episode in businessman Mitsui Takafusa's (1684-1748) Chonin kokenroku (ca. 1730), a merchant of Edo is severely punished when his spendthrift wife is mistaken for a lady by none other than the Shogun himself.

As historian Mikiso Hane has explained, some merchant households lost their fortunes by incurring the wrath of the ruling authorities. Hence the women who catered to the extravagant needs of merchant wives and daughters faced heavy consequences when they violated the official banning of hairdressers in a series of moral reforms in the late eighteenth century. Not only were the hairdressers fined, but their husbands and parents were also held accountable. Nevertheless, the hairdressers were continually brought back by popular demand.
- - - - - more  - source : Shiho Imai



CLICK for more Ukiyo-E with hair dressers.
喜多川歌麿 Kitagawa Utamaro

. Join the Ukiyo-E friends on facebook ! .

..............................................................................................................................................


kamiyuidoko 髪結床 hairdresser shop, hairstylist shop
Apart from cutting hair and doing hairstyles, many also offered cutting the beard of men ひげを剃る.

The first shop of this kind was opened by the hairstylist of Tokugawa Ieyasu、北小路藤七郎
Kitakoji Toshichiro. He got the permission to travel freely in Japan and finally settled in 赤羽 Akabane in Edo. In the time of the fourth generation, 幸次郎, he was allowed to open a shop in each suburb of Edo 一町一軒の髪結床.

- - - - - Later there were


source : blog.livedoor.jp/mugai_de_ia
uchidoko 内床 barbers working at home (clients were mostly men)

- and



dedoko 出床 hairdresser setting up a mobile shop at a busy road or bridge. Some also worked there with the order of keeping an eye on the people crossing the bridge (a sort of spy for the local police station).

and

bindarai 鬢盥 hairdresser working in the home of a client



source : blog.livedoor.jp/m-95_72230

「かみいどこ」 kami idoko in the local dialect of Edo.
Exhibit at the Fukagawa Edo Museum 深川江戸資料館


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo Sanza 江戸三座 Kabuki in Edo .

梅雨小袖昔八丈 Tsuyu Kosode Mukashi Hachijô
Kamiyui Shinza 髪結新三 The Barber Shinza


The drama "Tsuyu Kosode Mukashi Hachijô" was premiered at the Nakamuraza in June 1873. It was based on Shunkintei Ryûô III's popular narrative "Shirokoya Seidan", which was about the exploit of the magistrate Ôoka Echizen-no-Kami Tadasuke (1677~1751) to solve the Shirokoya case.
Kawatake Shinshichi II was more interested in a crooked hairdresser than the upright magistrate. As a consequence, the scenes with Ôoka Echizen-no-Kami Tadasuke are rarely performed nowadays.

- summary
Shinza has enticed Chushichi, the Shirakoya clerk, to aid him in kidnapping Okuma, daughter of the Shirakoya's owner. Shinza sent back Yatagoro Genshichi, the gang leader who came to negotiate with him, but the landlord Chobe who comes to see Shinza is more than Shinza can cope with, and Shinza decides to release Okuma in exchange for 30 ryo in cash. But Chobe talks Shinza down and cheats him out of 15 ryo and half of a large bonito. Later, Genshichi ambushes Shinza and kills him to avenge the humiliation he suffered because of Shinza.
Usually this work is performed from the 'Shirakoya misesaki' scene in which Shinza persuades Chushichi to join his plot, to the 'Fukagawa emmadobashi' scene in which Genshichi takes his revenge on Shinza.

- Read the full text of the play here
- source : kabuki21.com/kamiyui_shinza




Kamiyui Shinza 髪結新三 The Barber Shinza

- Costume
Kamiyui Shinza is one of the dramatis personae of a Sewamono which realistically describes the lives of common people of the Edo period, so his costume is not exaggerated compared to the common people's clothing in that period. The characteristics of each role are expressed by the colors and patterns of their kimono. Shinza's costume is blue as shown in the photograph. This blue color shows that he is a stylish character, a fashionable edokko.
A tasuki (cord used to tuck up sleeves) is made by connecting pieces of mottoi (paper cords for tying up hair) used to tie mage (topknot or chignon), showing a customs of the kamiyui (hairdressers) of the period.

- Props
Kamiyui Shinza holds props reproduced so that they are identical to the tools used by ordinary hairdressers in the Edo period, and realistically acts out the situation of dressing hair. The actor playing this role learns in advance how to handle the tools and how to do hairdressing from the artisan called Tokoyama who dresses wigs, so that onstage the actor can look like a real hairdresser.
- source : Japan Arts Council, 2007


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -


Four haiku by Kobayashi Issa about hairstyle, hairdo, hairdresser
Tr. by David Lanoue

髪結も大小さして初袷
kamiyui mo daishoo sashite hatsu awase

their hairstyles
long and short...
new summer kimonos



髪結も白い仲間や花の陰
kamiyui mo shiroi nakama ya hana no kage

the hairdos
of companions all white...
blossom shade



短よや髪ゆひどのの草の花
mijika yo ya kamiyui dono no kusa no hana

short summer night--
the hairdresser's wildflowers
blooming



夕立や髪結所の鉢の松
yuudachi ya kamiyui-doko no hachi no matsu

rainstorm--
outside the hairdresser's
a potted pine



. Welcome to Kobayashi Issa in Edo ! .

..............................................................................................................................................

寒紅や夫の好まぬ髪結はむ
池上不二子

さんざしの花巫女になる髪結うて
今野福子

祭髪結うてひねもす厨事
転馬嘉子



CLICK for more photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


髪結いの伊三次 Kamiyui no Isaji


source : blog.goo.ne.jp/aboo-kai/e


He was the hero of a jidaigeki period drama in 1999.
According to a novel by 宇江佐真理 Ueza Mari (1949 - )

髪結い伊三次捕物余話 Kamiyui Isaji Torimono Yowa



- reference -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]- - - - - #edohairstyle #kamiyui #katsura - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::