[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
furiuri, furi-uri 振売 peddlers, street vendors
CLICK to see more peddlers !
bootefuri 棒手振り peddlers with a pole on the shoulders
tenbinboo 天秤棒 shoulder carrying pole
quote
These salesman are known as bote-uri, or furi-uri.
The word "Uri" means "sell" in Japanese and "bo-te" means "pole-hand". In other words, bote-uri literally means:
"the salesman with a pole on his shoulder".
Furi-uri is more of a slang term. In Japanese, the word "furi" means "swinging". Since the baskets of food swing back and forth on the pole as these salesmen walk through the neighborhood, they have come to be known as furi-uri , or literally, "swinging salesmen".
Furi-uri are very important to the economic life of Edo.
They sell nearly every sort of product imaginable, from fruit and vegetables to umbrellas and newspapers. Some of them simply sell fresh produce for people to cook at home, but others carry an entire "sidewalk cafe" with them from place to place, and cook meals for passersby to eat. These food sellers offer cheaper prices than most restaurants, and they are ideal for the busy laborers of Edo, who may not have time to stop work to get a meal at a chaya.
source : edomatsu/nihonbashi
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
yasai uri 野菜売り(振売り) vegetable vendor
MORE images of vendors
source : kitai/Kitai_Shoyu
. - Doing Business in Edo - Introduction - .
under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - H A I K U - - - - -
振売の鴈あはれなり恵比須講
furi uri no gan aware nari Ebisu koo
the pathos of
the birdseller's geese:
Festival of Ebisu
Tr. Barnhill
恵比寿講酢売に袴着せにけり
Ebisu-koo su-uri ni hakama kisenikeri
Ebisu Festival:
vinegar salesman decked out
in formal wear
Tr. Barnhill
. WKD : Ebisu koo 恵比須講 Ebisu Prayer Group and Festival .
..........................................................................................................................................................
天秤や京江戸かけて千代の春
tenbin ya Kyoo Edo kakete chiyo no haru
On the giant scales
Kyô and Edo balance
spring of one thousand years
“Tenbin” (scales) in the above haiku suggests money changer’s prosperous activity.
Tr. Ban’ya Natsuishi
. Matsuo Basho in Edo 江戸 .
さし籠る葎の友か冬菜売り
. sashikomoru mugura no tomo kabuna uri .
vendor of kabuna greens
MORE - Cultural Keywords used by
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
street vendors of Edo
Look at many more street scenes from Edo
source : shinakoji
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. WKD : Kobayashi Issa 小林一茶 .
名月や八文酒を売あるく
meigetsu ya hachi mon sake o uri-aruku
harvest moon--
the peddler selling
eight-penny sake
Tr. David Lanoue
MORE things being sold in Edo
source : David Lanoue
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
No comments:
Post a Comment