2/28/2016

Kojimachi district

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
Koojimachi, Kōjimachi 麹町 / 麴町 Kojimachi district
. Chiyoda ku 千代田区 Chiyoda ward - "Fields of Eternity" .



Many shops who made and sold Koji for Japanese food lived in this area, hence the name.
For example 麹屋三四郎 Kojiya Sanshiro.



Another explanation links the name to the beginning of the road to Koshu, Koofuji 国府路 Kofuji, pronounced fast as Koji and soon written with the character 麹.

. kooji 麹 Japanese yeast .
with Aspergillus oryzae or A. sojae
To make soy sauce, miso paste, rice wine and other types of Japanese food and drink.


During the Edo period, many wholesalers lived here, also carpenters and wall plasterers and many merchants which delivered to the Bakufu government (goyootashi 御用達) and Edo castle.
okuishi 奥医師  Doctors who attended to the Tokugawa concubines of Ooku 大奥 also lived here.

Kojimachi is a long district with many sub-districts, the third one, Sanbancho often simply called "Bancho", where many Hatamoto retainers lived. They had a special area for horse training, 騎射調練馬場.


source : ameblo.jp/tkyburabura

Since 1865, the second and third sons of 旗本 Hatamoto came here, placed 焙烙 Horoku earthen plates on their head and tried to hit them down while riding in two fighting groups. ほうろく調練場.

Now it is a very expensive area with luxury appartment houses.

麹町 … 宮城(皇居)とその周辺地域

..............................................................................................................................................

- quote -
A neighborhood in Chiyoda, Tokyo.
Prior to the arrival of Tokugawa Ieyasu, it was known as Kōjimura (糀村 Kojimura). The area developed as townspeople settled along the 甲州街道 Kōshū Kaidō. In 1878 Kōjimachi became a ward in the city of Tokyo. It was the forerunner of Chiyoda which is now a special ward.

The Kōjimachi ward was larger than past day Kōjimachi. The area centered upon Kōjimachi including the districts of the Banchō (番町 Bancho) area, Kudanminami, Kioichō, Hirakawachō and Hayabusachō is sometimes referred as the Kojimachi area (麹町地区).
- - - More in the WIKIPEDIA !


. Edo Nana Fushigi 江戸七不思議 The Seven Wonders of Edo  .
番町七不思議 Banchoo Nana Fushigi

. Hayabusachoo, Hayabusachō 隼町 Hayabusacho district . - Chiyoda

..............................................................................................................................................

Kojimachi Shimizudani 麹町清水谷
- quote -
Shimizudani Park, famous for cherry blossom and autumn foliage viewing,
During the Edo period (1603-1868),
the area was known as the Shimizudani valley because the Kishu Tokugawa, Owari Tokugawa, and Ii families had residences here, and fresh water would gush out from between the Kishu and Ii homes.
This is reproduced in the 心字池 Shinji-ike pond found there today.
In 1878, after the Meiji Restoration, Okubo Toshimichi, one of the three great nobles of the Restoration, was on his way to the Imperial Palace in Akasaka when the Kioizaka Incident, in which he was assassinated by Shimada Ichiro, a samurai from Ishikawa Prefecture, broke out here. This incident shocked the world at the time, and a monument to Okubo Toshimichi was erected at the site, which later became Shimizudani Park.
Later, in 1890,
the land in the area was donated to the city of Tokyo, and as part of the city's urban planning strategy, the park was opened as the Shimizudani Park. In 1956, the park became a metropolitan park, and in 1965, it was transferred to the Chiyoda City, where it remains today.
Incidentally, Hotel New Otani Tokyo now stands on the site of the Ii family's former residence, and the Tokyo Garden Terrace Kioicho and the Sophia University campus stand on the site of the Kishu Tokugawa family's residence and the Owari Tokugawa family's residence respectively.
Shimizudani Park is also characterized by its seasonal scenery.
In spring, the Somei Yoshino and weeping cherry trees bloom, and the avenue of double-flowered cherry trees facing the park turns the area peach-colored. In the fall, the leaves of the trees and ginkgo trees begin to change color, giving visitors a sense of the changing of the seasons.
- source : visit-chiyoda.tokyo -

..............................................................................................................................................

. 麹町地区 Kojimachi and other sub-districts in Chiyoda .
List of sub-districts featured in the Edopedia

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Soto sakurada benkeibori kojimachi Kojimachi and the Benkei Canal at Soto Sakurada
by Hiroshige 広重 - 糀町一丁目山王祭ねり込 Sanno Festival at Kojimachi I-chome


- quote -
Kojimachi and Bancho - an old samurai residential area
The Kojimachi and Bancho areas stretch from Hanzomon Station to the east of the Kokyo (Imperial Palace), towards Shinjuku. The area was formerly used as a residential area for Edo Period samurai but in the early 21st century the area is significantly different to that found here in earlier times.
The Kokuritsu Gekijo (National Theatre of Japan), Japan's only classical art theater stands near Hanzomon Station today. The building was designed to imitate the Azekura-zukuri (Azekura style) of Todaiji Temple near Nara and its splendid atmosphere embodies the beauty of Japanese tradition. Offering Kabuki in the 'Large Theater,' Hogaku (traditional Japanese music), Gagaku, and Bunraku (a form of Japanese puppet show) in the 'Small Theater,' and Rakugo (a traditional Japanese sit-down comedy), Manzai (a Japanese stand-up comedy), and Kodan (storytelling) in the Engeijo (Engei Hall), it has something for everyone. In addition, tours can be taken of its exhibition room: THE best place to know about Japanese traditional performing arts.
- 'Bancho.' Its name originates from the fact that 'Bankata' soldiers used to live here. ('Bankata' soldiers consisted of Hatamoto who served under the direct control of the ruling Shogun.)
... Chidorigafuchi 千鳥ケ淵 moat "Plover Moat" ... Uchibori-Dori ...
... Walking around Kojimachi and Yotsuya, you will often feel the mood of the old Edo Period. The coexistence of modern buildings alongside their older counterparts. Fashionable shops in a quiet residential area sat amidst historical monuments being an example. It is a fun area to walk around and to browse through shops that catch your eye. Or, for the more historically inclined, it is another interesting area of the capital in which to tour historical sites and to glimpse Japanese history.
- source : att-japan.net/en -


- quote -
Chidorigafuchi Moat
The name of this moat northwest of the Imperial Palace, Chidorigafuchi, is said to come from its unusual shape. The structure of the walls resembles plovers, called chidori in Japanese.
From around the end of March to early April, the walkways around the moat are tinted pink by hundreds of cherry trees. The Chiyoda Sakura Festival is held at the same time, so for the duration of the cherry blossom season the trees are lit up at night. This magical sight draws Tokyoites and visitors alike. Enjoy an evening walk under the glowing tunnel of flowers.
- source : japan.travel/en... -
.......................................................................

The Banchō area (actually consisting of six neighborhoods, from Ichibancho to Rokubanchō),
an upper class residential area, home of the embassies of Belgium, the UK and Israel.
Ichibancho 一番町 First district
Nibancho 二番町 Second
Sanbancho 三番町 Third
Yonbancho 四番町 Fourth
Gobancho 五番町 Fifth
Rokubancho 六番町 Sixth district


..............................................................................................................................................

In Edo, meat was offered at the market of Kojimachi 麹町.
chiku 畜 referred to four-legged animals that should not be eaten by Buddhists and kin 禽 referred two-legged animals, birds to be eaten.

momonji
referes to the meat of wild animals, like wild boar, deer, monkeys or Tanuki badgers and even dogs. (Dog meat was a favorite with the samurai of the Satsuma domain 薩摩.
The first momonjiya shop in Edo was most probably the Kooshuuya 甲州屋 Koshuya in Koojimachi 麹町 Kojimachi.
Yamaokuya 山奥屋 offered wild boar and monkey meat.

. momonjiya ももんじ屋 / 百獣屋  selling meat "from one-hundred wild animals" .
kedamonoya 獣屋 dealers in wild animals
yamaokuya 山奥屋 dealers with stuff from the far-away mountains
kusuriguiho 薬食舗 restaurant serving "medicine" meat



麹町狐を馬に乗せてくる
koojimachi kitsune o uma ni nosete kuru

Kojimachi town -
a fox comes riding
on a horse


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

haifuri tanuki 灰降狸 the ash-throwing Tanuki


source : plala.or.jp/cotton-candy

In the year 1854 in the 6th lunar month there was constantly ashes raining down to the ground of the 平河天満宮 Hirakawa Tenjin Shrine in 麹町 Kojimachi.
People thought it was the malicious deed of a Tanuki badger.

Another legend tells of stones raining from the sky near the back entrance of the Shrine, sometimes 50 to 60 during day and night. They were rather large stones with moss on them. Some looked like pieces of roof tiles. But they never hurt any person.
When someone collected the stones in one place during a day, they were all gone after the next night was over.

On a stormy night, it rained hairs of an animal in Kojimachi. Since people there used to eat meat of animals, even horses, it might have been the hair of the 天馬 "heavenly horse" mentioned in the sutra 山海経 Sengai Kyo.

. 江戸 Edo - 妖怪 Yokai monsters, 幽霊 Yurei ghosts .

.......................................................................

. Kappa 河童 water goblin .
In 1785, 麹町飴屋 a sweet shop in Kojimachi, every evening there came a child, begging for a sweet. one evening the shop owner followed the child and saw it disappear in the canal. Now he knew this must have been a Kappa.
A few days later, the child came back again, got his sweet and paid for it. That was the last time the Kappa showed up.

.......................................................................

三年坂 Sannenzaka / Sannen-zaka
In the middle of Sannenzaka there is a bake-yashiki 化け物屋 / bakemono yashiki 化物屋しき Monster House.
if a couple walks here late at night, the face of the woman might begin to get longer or smaller and become quite horrifying.
The light in the room goes on and off and a woman lying down being ill suddenly goes up to do some cleaning and then disappears on the spot.

.......................................................................

Sara yashiki 皿屋敷 "the Dish Mansion"
This is a famous story centering around an old well in Kojimachi or Bancho 番町皿屋敷. More legends about this story relate to a well in Izumo, Harima and other regions.

A Japanese ghost story of broken trust and broken promises, leading to a dismal fate of "O-Kiku and the Nine Plates"
. Sara yashiki 皿屋敷 "the Dish Mansion" .

.......................................................................

kai-i 怪異 something strange
Dote Yonbancho 土手四番町

In March, a man living in Yonbancho was suddenly able to float things in the air, like his dinner tray, tobacco tray or even a stone mortar.
Some said it was a curse of a mountain priest or an 陰陽師 Onmyoji or even the Kami and Buddhas themselves and performed exorcistic rituals, to no avail. Some said it was a forebode that his family would perish. Some said something similar had happened to a man in 目黒 Meguro, but that was not true. Eventually he had to dismiss four of his workers and the strange thing stopped.

.......................................................................

shari 舎利 sacred bones of Buddha
Once there lived a man in Kojimachi, who did not believe in the Laws of Buddha 仏法.
But one day a sacred bone of Buddha came out of his forehead.

..............................................................................................................................................

- reference : nichibun yokai database -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -



source : yasuda.iobb.net/wp-googleearth_e

麹町 壱丁目 Kojimachi First District
「江戸名所図会」 - - 山王祭 Sanno Festival
絵左の天水桶に描かれる屋号が岩に見えるので、岩城枡屋前

..............................................................................................................................................


麹町十三丁目まで祭かな
koojimachi juusanchoome made matsuri kana

until the thirteenth district
of Kojimachi
its festival time . . .

Tr. Gabi Greve

Nomura Kishuu 野村喜舟 Nomura Kishu (1886 - 1983)


. WKD : matsuri 祭り festival .
- - kigo for all summer - -

..............................................................................................................................................

炎天や麹町なし水巴なし
enten ya koojimachi nashi suiha nashi

this blazing sky -
no more Kojimachi
no more Suiha


Saitoo Kuuge 斎藤空華 Saito Kuge (1918 - 1950)


Watanabe Suiha 渡辺水巴 (1882 - 1946) Haiku Poet
Suiha ki 水巴忌 Suiha memorial day (August 8)
- reference -

. WKD : enten 炎天 blazing sky .
- - kigo for all summer - -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Japanese Architecture - Interior Design - The Japanese Home .

. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - ##kojimachi ##koojimachi #bancho #shimizudani - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2/20/2016

kekkon marriage

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
kekkon 結婚 konrei 婚礼 marriage in Edo
and engiri, en kiri 縁切り to cut a bond - divorce .  

under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote
Love and Marriage
Among the textbooks that were commonly used during the Edo Period are a number of editions offering instruction on letter writing. One of them specifically addressed the art of composing love letters. As evidenced by the large number of such letters that have been found, moreover, one can surmised that written correspondence between lovers was a common practice.



Monogyny was the rule for both samurai aristocrats and commoners in the Edo period. Marriage partners were usually sought from families with similar social rank, and the consent of domainal and shogunal authorities were required for marriages involving samurai households. Wedding a partner of one's desire was rare, therefore, since the choice of spouse was made in accordance with the will and judgment of the parents. Cases of double suicide among young lovers were not uncommon when they found their parents' decisions unacceptable.

Those from low-ranking farming households that were less preoccupied with social status were freer to choose their own mates. Often, they met potential partners at local village festivals.

Tying the Knot
Marriage was a more formalized affair for higher-ranking farming households, though. Parents usually asked relatives and others with a broad network of acquaintances to find suitable marriage candidates. The family background of such candidates was checked, and if both families found the arrangement agreeable, a meeting was set up.

If both sides agreed to proceed with the marriage, an engagement ceremony was held, mediated by a village elder. On the day of the marriage, the groom visited the house of the bride, from where the couple, along with their parents and attendants, marched to the groom's house. The wedding ceremony was held at night, and the bride was introduced to members of the groom's village.

Marriage was even more complicated for leading aristocratic houses. A written request had to be submitted to the shogunal government, and newly married couples were required to visit Edo Castle to formally announce their wedlock.

The age of first marriage for women was much younger than it is today, although it rose toward the end of the Edo period. This was because girls began serving for a number of years as housemaids for aristocratic families and large landowners. Men who were employed business establishments were not allowed to marry until they were able to support a family, so their average age of first marriage over 40.

Divorces were fairly common, as were second, third, and even fourth marriages. Although it has been supposed that only the male had the right to demand a divorce, quite often divorce proceedings were initiated by the wife, and the cause of divorce was quite frequently the wife's involvement in an affair or her running away from home. In cases where discussions fail to produce an amicable divorce, women had a last-resort choice of seeking refuge in one of two temples in the country; after three years in the temple, the husband was unconditionally required to issue a letter of divorce.
- source : web-japan.org/tokyo/know/marriage / Hisako Hata


Introductory Meeting (Miai 見合い) the Carriage of the Virtuous Woman (Konrei nishiki misao-guruma 婚礼錦貞女車) - source : nhk.jp... -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

.......................................................................

Japanese Weddings in the Edo Period (1615–1868)
Essay
daimyô wedding.
Konrei-dôgu shokikei sunpô-sho (Wedding Trousseau Items Size Manual)
- source : metmuseum.org- - Monika Bincsik

.......................................................................

Samurai's marriage in Edo Period
The wedding was called Koshi-ire (輿入れ).
Tokoiri (床入り), the first night the new couple goes to bed together.
- source : iromegane.com/japan/culture -

..............................................................................................................................................


. nakoodo isha 仲人医者 doctors as matchmakers for marriage .
keian 慶庵 / 桂庵 Keian matchmaker
Named after the famous matchmacer-doctor Yamato Keian 大和慶庵 (around 1653).

A 仲人 Nakodo go-between was necessary for a regular marriage in Edo.

miai 見合い, "matchmaking", lit. "looking at one another"
omiai, o-miai お見合い

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Tookeiji 東慶寺 Tokei-Ji - Kamakura .

A nunnery that was a refuge for women who wanted to divorce their husbands.

..............................................................................................................................................

. Enkiri, engiri 縁切り to cut a bond - divorce .  

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


- reference : nichibun yokai database -
kekkon 結婚 100
konrei 婚礼 66
koshi-ire 輿入れ 02

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - #kekkonmarriage #mariageinedo #enkiridivorce #divorceinedo - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1/30/2016

shuppansha publishing

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
shuppansha 出版社 publishing company, book publisher

There are various articles about books, publishing and famous publishers in the Edopedia.
This page will be updated regularly.



Edo no honyasan 江戸の本屋さん Book stores in Edo
今田洋三 Imada Yozo

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. akahon 赤本 red book .

bukan 武鑑 regional records of Samurai history
. . . CLICK here for Photos !

Edo annai 江戸案内 guidebook of Edo

Edo machi kan, Edomachikan 江戸町鑑 records of districts in Edo
. . . CLICK here for Photos !

. Edo Meisho Zue 江戸名所図会, “Guide to famous Edo sites” .
Edo Meisho Hanagoyomi 江戸名所花暦 Flower Calendar of Famous Places in Edo

Eijudō 永寿堂 Eijudo publishing house
founded by Nishimurya Yohachi 西村屋与八
family name Hibino 日比野; in operation from ca. 1751 to 1860, in Edo, Nihonbashi Bakurochō 日本橋馬喰町

. ezooshi 絵草子 illustrated book or magazine .
「絵草子屋」 ezooshiya store
Ezoushi - Also written 絵双紙.
otogizooshi 御伽草子 popular tales
ukiyo zooshi 浮世草子 Ukiyo-zoshi - books about the floating world

. kashihonya, kashihon'ya 貸本屋 booklender, booklender
furuhonya, furu-honya 古本屋 selling old books .


. kawaraban 瓦版 Edo newspaper, handbill, broadside .
news broadsheet, lit. "tile-block printing" / yomiuri 読売、lit. "to read and sell"
Japanese newspapers (新聞 "shinbun")

mitate banzuke 見立番付 ranking of famous people or things
Shinpan mitate tsukemono zukushi Composite Make-Believe Objects by Ayasono

. kibyooshi 黄表紙 Kibyoshi, "yellow book covers" .

kokkeibon 滑稽本 humorous story books

. saiken 細見 "guide book" / Yoshiwara saiken 吉原細見 .
shibai saiken 芝居細見 guide book for theaters and actors
horizontal format (yokobon 横本), vertical format (tatebon 竪本)

. seihonshi 製本師 bookbinder - Buchbinder
seihonya 製本屋 - seihon gyoosha 製本業者 .

seihon ginooshi 製本技能士
seihon 製本 bookbinding - seihonjo 製本所 bookbinding factory, bookbindery, Buchbinderei
wasoobon, wasoohon 和装本 Japanese book making / wahon 和本 Japanese Book

. shunga 春画 "spring pictures" erotic pictures .

. Teikin Oorai, Teikin ōrai 庭訓往来 textbooks .
Kakimori Bunko 柿衛文庫 .

. Tsuruya Kiemon 鶴屋喜右衛門 Publisher 仙鶴堂 Senkakudo, Edo .

.......................................................................

Tsutaya Juuzaguroo, Tsutaya Jūzaburō 蔦屋重三郎 Tsutaya Jusaburo (1750 - 1797)
see below

. ukiyo-e shi 浮世絵師 Ukiyo-e producer .
ukiyo-e, lit. pictures of the floating world. Paintings and woodblock prints.
planned by the publisher hanmoto 版元 and produced in collaboration with the painter/designer eshi 絵師, carver horishi 彫師 and printer surishi 摺師.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more Japanese books !

出版文化と江戸の教養

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - common sizes of books

masugata-bon 枡形本 square book
mutsuhan-bon 六半本 sixth-size books
yokonaga-bon 横長本 "wider-than-high” books
yatsuhan-bon 八半本"eighth-sized” books
yotsuhan-bon 四半本 quarter-size books
and
大判 oversized books 


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Tsutaya Juuzaburoo, Tsutaya Jūzaburō 蔦屋重三郎 Tsutaya Jusaburo (1750 - 1797)

- quote -
. . . the founder and head of the Tsutaya publishing house in Edo, Japan, and produced illustrated books and ukiyo-e woodblock prints of many of the period's most famous artists. Tsutaya's is the best-remembered name of all ukiyo-e publishers. He is also known as Tsuta-Jū and Jūzaburō I.



Tsutaya set up his shop in 1774 and began by publishing guides to the Yoshiwara pleasure quarters.

- MORE in the wikipedia -



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



the Book in Japan:
A Cultural History from the Beginnings to the Nineteenth Century
by Peter F. Kornicki (Author)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote -
Printing and Publishing
Pre-Modern Printing
- - - - - Tokugawa Period
..... Roughly 300 titles were produced in the 1590s-1630s using moveable type, .....
- snip -
The earliest publishing houses emerged in Kyoto around 1600; simply called hon'ya (bookstores) they engaged in both printing/publishing and retail, and numbered over a hundred by the 1630s.
- snip -
Over the course of the entire Edo period, an estimated 3,757 publishing/bookstore operations were established in Japan, 1,530 of which went out of business before the end of the period.
- - - - - Process
Publishers would often initiate projects, deciding on themes and hiring illustrators or print designers. The illustrators would then submit their designs to the publisher, who would then take over much of the remainder of the process.
- hangiya (板木屋, block-carver)
- copyist or hanshitagaki (版下書)
- nishiki-e and surimono 摺物
- the verb 上梓 (jôshi), meaning "to print" or "to publish."
- woodblocks, known as zôhan (蔵版)
- - - - - Paper
- hemp (mashi 麻紙) - kôzo (楮) - Bamboo paper (tôshi 唐紙 or gasenshi 画箋紙)
- - - - - Pigments
- hide-glue called nikawa
Sumi - the same black ink used for painting and calligraphy was used for printing blacks and greys.
White pigments made from seashell (gofun) or lead oxide (enpaku)
Dayflower blue (tsuyukusa) - a light blue hue which reacts easily to moisture, turning yellow.
Prussian blue - the first chemical/artificial pigment developed in the world (i.e. deriving directly from neither vegetable or mineral sources); first used in Japan in 1829; a deep, rich blue that does not fade or discolor.
Beni (safflower red), used to produce various shades of red, pink, orange, and yellow.
Purples obtained by mixing dayflower blue with safflower red, or by other means.

- reference source : wiki.samurai-archives.com/index -
(very extensive reference !)

The Private World of Surimono
Japanese Prints from the Virginia Shawan Drosten and Patrick Kenadjian Collection
Yale University Press, 2020
Sadako Ohki with Adam Haliburto

.......................................................................

Japanese books
Books in Japan (和本, wahon or 和装本, wasouhon) have a long history, which begins in the late 8th century AD. The majority of books were hand-copied until the Edo period (1603–1867), when woodblock printing became comparatively affordable and widespread. Movable-type printing had been used from the late 16th century, but for various aesthetic and practical reasons woodblock printing and hand-copied remained dominant until much later. Japanese equivalents for "book" include 本 (hon) and 書籍 (shoseki). The former term indicates only bound books, and does not include scrolls. The latter is used for printed matter only. The most general term is 書物 (shomotsu), which means all written or printed matter that has been collected into a single unit, regardless of construction.
1 Book composition
1.1 Binding methods
1.1.1 Pre-binding books
1.1.2 Bound books
2 Printing history
2.1 Nara Period
2.2 Heian and Kamakura Periods
2.3 Muromachi Period
2.4 The early-modern printing revolution
2.5 Meiji Period and beyond
- reference : wikipedia -

江戸時代の出版
- reference : wikipedia -

. besutoseraa ベストセラー bestseller authors - list .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - #shuppansha #publishinginedo #tsutaya #bestseller #surimono - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1/24/2016

Tokugawa Ieyasu

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
Tokugawa Ieyasu 徳川家康 . (1543 - 1616)
born as 松平竹千代 Matsudaira Takechiyo, Iyeyasu,
Naifu Dono ナイフどの / 内府(ないふ)
Taijukoo, 大樹公(徳川家康) Taiju Ko ("The Big Tree", name for a great general)



source : dur.ac.uk/mlac/japanese/tokugawa

Tokugawa Ieyasu is the founder of the Edo Shogunate, he was the first shogun and posthumously became some kind of protecting deity with his own shrine in the Nikko Mountains, north of Tokyo (an auspicious place to protect his city according to Chinese Feng-Shui Geomantic lore).
日光の東照宮 Nikko no Tosho-Gu

Here is the famous story to shed light on the temperament of the three rivaling warlords of their time:
When confronted with a nightingale in a cage, which would not sing, each had his own approach to this situation:

-- Nobunaga --
If the bird does not sing, kill it!
-- Hideyoshi --
If the bird does not sing, I will make it sing!
--- Ieyasu ---
If the bird does not sing, I will wait until it sings!


As you might imagine from the above episode, Ieyasu outlived and out-waited his opponents and then took over power, like a ripe apple falling into his hands.

Tokugawa Ieyasu was obsessed with food and medicine to prolong his life. But he also liked to try new things, like the "tempora", tempura introduced by the Portugese missionaries.

. Ieyasu and 日光の東照宮 Nikko no Tosho-Gu .



. Shinkun Iga-Goe 神君伊賀越え "The Heavenly Lord retreats via Iga" .
and Chaya Shirōjirō 茶屋四郎次郎 Chaya Shirojiro
Chaya Shirōjirō Kiyonobu 茶屋四郎次郎清信 (1545-1596) helped Ieyasu during his hasty retreat from Sakai (Osaka) via Iga to Mikawa (Aichi).
Shirojiro later got permission for the shuinsen 朱印船 "red seal Ships" .

..............................................................................................................................................

- - - Tokugawa Ieyasu in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




shikami 顰 "Grimacing Face"

- quote
Tokugawa Ieyasu (1543-1616) attacked the army of Takeda Shingen in the Battle of Mikatagahara against the advice of his vassals and suffered a great defeat.
It is believed that Ieyasu, who narrowly escaped to his castle, had a portrait of himself in fear made to remember that he must always listen to the comments of his vassals, as a lesson learned in this battle.



The statue in this photo is based on the portrait in this story.
- source : samuraistyle.jp facebook


- - - - - and on Jeans !
a combination of the Fudo Myo-O favored by Takeda Shingen and his enemy Tokugawa Ieyasu

信玄の守護神 武田不動尊像と家康の顰(しかみ)像



. Denim Jeans and Fudo Myo-O 不動明王 .

..............................................................................................................................................


Tōshōkō Goikun 東照公 御遺訓 Teaching of Tokugawa Ieyasu
Toshoko Go-Ikun

written on January 17, 1603 while he received the title of Shogun in February of the same year

人の一生は重き荷を負うて 遠き道を行くが如し 
急ぐべからず不自由を 常と思えば 不足なし
心に望みおこらば 困窮し足る時を思い出すべし
堪忍は無事長久の基
怒りを敵と思え
勝つことばかり知りて 負くるを知らざれば 害その身に至る
己を責めて 人を責むるな
及ばざるは 過ぎたるに 勝れり

Your life is like carrying full of burdens, traveling a long road,
do not hurry nor complain for lack of freedom.
When you have hope in mind, remember the poor times.
Patience is the foundation of peaceful long life.
Consider your anger as your enemy.
If you know of only victories and of no losses, the harm is within you.
Blame yourself but not others.
In so doing, eventually you will win in your life.

Tr. Yoshio Kusaba

Persuade thyself that imperfection and inconvenience are the natural lot of mortals, and there will be no room for discontent, neither for despair.
Let thy step be slow and steady, that thou stumble not.
Patience means restraining one's inclinations.
- reference source : MORE Tokugawa Ieyasu Quotes -

- reference : 東照公 御遺訓 -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Mikawa choo 三河町 Mikawa district, Kanda Chiyoda ward - Tokyo .
The name refers to the Mikawa region (now Aichi prefecture), where Tokugawa Ieyasu was born.
When he came to Edo in 1590, he had his 下級武士 junior Samurai retainers settle in this district.
It is one of the old districts in Edo.
In the Meiji period it got the name of 神田区三河町 Kanda Mikawa cho.
In 1953, the first sub-district became 鎌倉町 Kamakura machi, the second to fourth sub-district were merged to
神田司町 Kanda Tsukasa machi and the old name was lost.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

.......................................................................
kaibutsu 怪物 monster HOO 封(ほう)Ho Yokai


source : tyz-yokai.blog.jp/archives

When Ieyasu was still in 駿河 Suruga in the year 1609 on the fourth day of the fourth month, there appeared a strange being, a thick child, in the morning in the garden of 駿府城 Sunpu Castle. It had no fingers at his hands, pointing his arms toward heaven.
Ieyasu advised his men to chase it away to a place where humans would not see it any more, in a far away mountain forest.
Some people say this was a HOO 封(ほう)Ho Yokai and if you eat its flesh, it was a special elixir 仙薬 and you would become super-strong and fearless.


.......................................................................
Ise odori 伊勢踊 the Dance of Ise

This dance became quite popular after 1624. Farmers would just take off and go dancing around Japan, leaving for the Ise shrine.
Legend knows that bad things happened after such a bout of Ise Odori Dance, for example an uprising in Osaka and the death of Tokugawa Ieyasu.

The okage-mairi pilgrimage to Ise was accompanied by ecstatic dances, such as Ise-odori, okage-odori and ee-ja-nai-ka (ain't it hunky-dory) that disrupted daily life
- reference -

. hatsu Ise odori 初伊勢踊 first Ise dance .
and . Hatsu Ise 初伊勢 First visit to the Ise Shrine  
as season words for the New Year

.......................................................................
Taroo inari 太郎稲荷 the Deity Taro Inari

Tachibana Sakon no Shogen 立花左近将監 with his soldiers was on his way to Korea, but ended up in 江戸の浅草観音 Edo, near the Asakusa Kannon for about 8 years.
Then one night an old man with white hair appeared in his dream and gave him an amulet, 白木の三方に祇園守. The old man was the deity 太郎稲荷 Taro Inari.
On the next day there came a messenger of Ieyasu telling him that he could go back to his homeland.

. Legends about the Asakusa 浅草 district in Edo .
太郎稲荷神社 Shrine Taro Inari Jinja and Tachibana Sakon

.......................................................................
Tooshooguu 東照宮の神勅 Tosho-Gu no chinshoku

Once there lived a farmer called 半七 Hanshichi in 三河国の小笠原家領内 the district of Ogasawara in Mikawa no Kuni. Many years ago he had been selling oil in the district. He had a divine message from the Tosho-Gu (Tokugawa Ieyasu), changed his name to Genseki 玄碩 and became a doctor. He prepared medicine according to the needs of each individual patient and healed many. Later when he walked around in Ise, where he had another revelation from heaven, telling him that since his own heart was pure he could heal patients so well.


source : aki-yoshida.co.jp/

Habu Genseki 土生玄碩 (1762 - 1848)
..... the Shogun's personal physician and a man celebrated for his skill in treating diseases of the eye,
and Philipp Franz von Siebold (1796-1868), a German doctor, . . . physician at the Dutch East India Company Dejima Factory. . . .
His belongings became wet dampened during a storm, and when laid out on the deck for drying, discovery was made by a Nagasaki Magistrate official of banned maps of Japan drawn by Tadataka Ino, and a Haori jacket with a hollyhock crest of the Tokugawa family, etc. During the intensive investigation that followed, Kageyasu Takahashi of the Nagasaki Magistrate, who had given the maps to Siebold, was sentenced for capital punishment.
Genseki Habu, the Shogunate doctor responsible for the Shogunate Haori, was deprived of his post, and Siebold was exiled for life out of Japan.
- source : Rio Imamura -

- - - - - the ophthalmologist Habu Genseki
- reference -

..........................................................................................
Gunma 群馬県  日光 Nikko

. Nikkoozan Tookooboo 日光山東光坊 - Tengu Tokobo. Toko-Bo from Mount Nikko .
Tokugawa in his incarnation as a Tengu !


..........................................................................................
Kanagawa 神奈川県 大和市 Yamato

Fukuda village 福田村 was under the direct governance of the Tokugawa clan.

yamanba 山姥 the old mountain hag
Once there lived an old mountain hag in the village, almost like a demon (oni 鬼). People feared her and once when the cherry blossoms were in full bloom, they invited her for a party, gave her poisoned Sake and killed her.
But now she became a vengefull soul and appeared almost every night as a flickering monster light (鬼火) on the road and soon nobody passed this mountain path any more.
When Tokugawa Ieyasu came to this region, he wrote a Waka poem to appease her soul and all was good.

さがみなる 福田の里の やまんばは
いつのいつまで 夫を待つらむ


In Sagami at the village Fukuda this old woman
waiting for her husband for ever and ever




The "old mountain hag" was Ito, 小林大玄の妻(イト) the wife of Kobayashi Daigen (a doctor and mountain priest)
of a special group of nine people to develop the area of Fukuda, 福田開拓九人衆 . He had wandered off to see more of Japan and his wife was left all alone in Yamato in great dispair.
She was later appeased at the temple 建長寺 Kencho-Ji in Kamakura
この‘山姥’とは . . .
- reference source : blog.ap.teacup.com/hazuki69 -




Yamato, Fukuda district, temple 蓮慶寺 Renkei-Ji
The statue 木造優婆尊尼座像 represents Ito from the Yamanba legend. Now she is venerated as a deity to help bring up healthy children.
- reference source : blogs.yahoo.co.jp/pokochino6324 -


The story of Kobayashi Ito 小林糸
who liked to drink Sake quite a lot and waited for her husband.



- source : c-yanagibashi/index -

...........................................................................................
Nagano 長野県

hakuba no tatari 白馬の祟り the curse of the White Horse
Once there was a dappled gray horse with four white spots, called ソウゼン Sozen.
When the horse turned 8 years, its hair became all white and it seemed cursed. The warlord who had fought with a minister of Ieyasu was defeated and lost his life, together with the white horse, in battle.
Since then a white horse was feared in the village. To appease its soul a stone memorial was put up and regular rituals held there.


...........................................................................................
Shizuoka 静岡県 
.......................................................................
Shizuoka, 安倍川 River Abekawa



Abekawa Mochi 安倍川餅 rice cakes from Abekawa river, sprinkled with white sugar (a rarity in the Edo period) and with kinako 黄粉 soy bean flour
Once eaten by Tokugawa Ieyasu, after he had retired as Shogun. The local producers told him the yellow kinako was really gold powder.

.......................................................................
Shizuoka, Ryoogoochi 両河内村 Ryogochi Mura in Yoshiwara district, Shimizu 清水市吉原地区

Yoshiwaraji 善原寺 Yoshiwara-Ji
925 Yoshiwara, Shimizu Ward, Shizuoka

Yakushi san 薬師さん - 吉原の薬師堂 Yoshiwara no Yakushi-Do
This temple is famous for its Yakushi Nyorai, healing eye disease.
And in the Yoshiwara district are various tales about Ieyasu.

. Yakushidoo 吉原の薬師堂 Yoshiwara no Yakushi-Do .
大平の薬師様 Yakushi Sama in Ohira village. Ieyasu has his eyes healed.
吉原 Yoshiwara Town in Eastern Shizuoka.

---
地元の善原寺には家康の娘・萬姫の眼病平癒の信仰譚も伝わる。家康が萬姫のために大平の薬師如来に参詣しようとしたが、日が暮れたので、ここ吉原にとどまって住職に祈祷を依頼したというものである。
- - - - -
吉原や平山の家康伝説 Legends about Yoshiwara and Ieyasu at Hirayama
ところで吉原地区には徳川家康にまつわる伝説が多い。曵尾 (hikyoo) という地名は、家康が「比興な奴」(hikyoo) といったことから生まれたという話である。
また、鉄砲の上手な人がいて、家康の狩の勢子をしたという。ほかにも家康が身を清めて祈願したという清水があった庄司沢や権現様などの地名が残る。
もっとも家康伝説は吉原地区のみではない。静岡市の平山地区や瀬名地区にもいくつかある。たとえば、平山には家康が狩に来たという話がある。
また、歩けなくなるまで歩いた範囲の土地を与えるといった家康の言葉を信じて、そのとおりに首尾よく広い土地を得た地元民の話もある。これは瀬名地区の話だが、トルストイの民話に似ている。
平山地区では駿府城の石垣に組む石は長尾川から運び出したといわれている。家康伝説は、この事実と関連があるのかとも考えられる。
=
吉原の薬師堂にまつわる多くの疑問 About the Yakushi Hall in Yoshiwara
だが吉原地区の場合にはやや異質である。平山や瀬名のような単純な家康伝説ではないのだ。
善原寺のかたわらに建つ薬師堂の本尊・薬師如来は、全国的に広がる薬師信仰とどう重なるのか、あるいは萬姫(家康にこのような名の娘がいたという史料はない)の眼病治癒の伝説も、眼の仏としてこれまた日本の広い範囲に分布する薬師信仰とどう結びつくのか。
そして何よりも、これらが家康の薬師如来説や申し子説と関わりはないのか、など疑問は尽きないのである。
善原寺の山門をくぐると階段があり、これを登り詰めたところに薬師堂が建つ。いわば山門から一直線の位置に薬師堂があるのだ。そして寺の本堂は階段の右手にあたる位置にある。見方によっては、山門と薬師堂とが一体の伽藍配置なのである。
ふつう、山門の後方には本堂があるというのが、我々が歴史で得た寺の建物配置についての知識である。四天王寺式とか法隆寺式というのがそれである。
ところがその本堂にあたる位置に薬師堂が建っている。これはどう考えるべきなのだろう。
薬師堂の偏額には「瑠璃界」と書かれている。朝鮮通信使の筆という。瑠璃界とは薬師如来の住む浄土である。
そういえば、善原寺は清水市興津の臨済宗清見寺の未である。その清見寺には江戸時代、朝鮮通信使がしばしば立ち寄っている。ここには戦国時代に人質の身だった家康が住んでいた。そして、寛文縁起と樽系図は家康に忠誠を誓った書という一面を持っているのである。
私にはこれら一連の疑問に答える能力はまったくない。速断が許されるべき問題ではない。だからこれからの課題として残しておくことにしよう。
- reference : diycc.info/taki -

. Yakushipedia ABC-Index 薬師如来 Yakushi Nyorai Bhaisajyaguru .

- - - - -

ten yori kuru to iu mono 天より来ると云ふ者 Someone coming from Heaven
In the garden of 駿府城 Sunpu Castle
something strange appeared, with four fingers on each limb, worn and torn robes and eating only green frogs.
When asked where it has come from, it said "From Heaven!"
The servants wanted to kill it, but Ieyasu told them to bring it outside and let it go.


...........................................................................................
Tokyo 東京都

sennin no moji 仙人の文字 letters of Saint Torakichi
In the year 1580 Ieyasu went hunting. He found four letters on the back of a feather of a crane he had shot down. When he showed them to 虎吉 Saint Torakichi, he told them they were four letters of a spell he used to chant constantly.

. Sendoo Torakichi 仙童寅吉 Sendo Torakichi .
Torakichi, the Tengu apprentice

.......................................................................
Tokyo, 渋谷区 Setagaya

Oman enoki おまん榎 hackberry tree of Lady O-Man
The wife of Ieyasu, O-Man no Kata おまんの方 (お万の方), once suffered from a toothache. The priest from temple 千寿院 Senju-In took a branch from the enoki 榎 Chinese hackberry tree and made a toothpick out of it. When she put that toothpick in her mouth, she was cured very fast.
The tree is now one of the 千駄ヶ谷の七不思議 seven wonders of Sandagaya .

Senjuuin 仙寿院(せんじゅいん、法霊山仙寿院東漸寺)
- source : wikipedia -

. Edo Nana Fushigi 江戸七不思議 The Seven Wonders of Edo .

.......................................................................

- reference : nichibun yokai database -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



"Tiger Daruma" 寅童子の化身、徳川家康 with reference to Ieyasu
Ieyasu was born in the year of the tiger, on the day of the tiger and in the hour of the tiger.

- - - - - Read the story here in my blog :
. Hooraiji 鳳来寺 Horai-Ji, Aichi .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

Ieyasu Ki 家康忌 Ieyasu Memorial Day
元和2年4月17日(1616年6月1日)June 1

Nikkoo Tooshooguu sai
日光東照宮祭 (にっこうとうしょうぐうさい)
Festival at Toshogu in Nikko
Nikkoo sai 日光祭(にっこうさい)Nikko festival
Tooshooguu sai 東照宮祭(とうしょうぐうさい)Toshogu festisval
yoinarisai 宵成祭(よいなりさい)"coming on the night before"
togyosai 渡御祭(とぎょさい)"honorable parade of the main deity"
May 17, 18

. WKD : Tokugawa Ieyasu .



.............................................................................................................................................

家康忌老歯さながら城の石
百合山羽公

久能山に雲こそかかれ家康忌
鳥羽しのぶ

家康の魂ひやゝかに杉木立
正岡子規 Masaoka Shiki

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]- - - - - #tokugawaieyasu #ieyasu #shinkun - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1/22/2016

Bakurocho

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
Bakurochoo, Bakuro-chō 馬喰町 Bakurocho
日本橋 Nihonbashi Bakurocho




This is quite an old district of Edo.
The head horse dealers 高木源兵衛 Takagi Genbei (Takagi Genbe'e)and 富田半七 Tomita Hanshichi lived there since about 1580. They also traded in cattle.

BAKURO refers to a place for horse riding and horse trading (馬市). It soon became known as a district of inns (hatago 旅籠) where people prepared for their trips out of Edo, buying supplies and gifts of all kinds. From here the Road to Oshu(奥州 街道 Oshu Kaido ) started.
(In the busiest times there were about 40 Hatago inns.)
Therefore there are many wholesale stores in the district, which had four sections.
Section 4 馬喰町四 leads over to Asakusabashi Bridge.
There were also special kujiyado 公事宿 (accomodations for people who came to Edo for trials of lawsuits)
- see below.



Bakurocho was the area where Tokugawa Ieyasu kept a few hundred horsed to prepare for
Sekigahara 関ヶ原出陣 the Battle of Sekigahara.
bakuro 馬工郎 is the old name for the horse owners and traders, who came to live there.
In the nearby districts of 大伝馬町 Odenmacho and 小伝馬町 Kodenmacho there lived more
umakata 馬方 "horse men" in the service of the Bakufu.

- quote -
馬喰町馬場 - - Bakuro-chō (馬喰町), which in ancient times was written as 博労町, was the site of a horse market.
It stretched from 1 chōme to 4 chōme, and on the north side of 3 chōme,
there was a parade ground called "hatsune no baba" 初音の馬場 (also known as 追回しの馬場 "oimawashi no baba").
From the mid-Edo period onward, a number of inns were built in the area,
and there was the publication of an Edo tourist guide
which set Bakuro-chō as the starting point.
The site was in what is now Bakuro-chō 1 chōme, Nihonbashi.
. Tokyo Metropolitan Library .

The mansions of Bakufu officials dealing with the "eight districts of Kanto", Kan Hasshu 関八州の幕府直轄領 were also located in Bakurocho.



Utagawa Hiroshige: Hatsune Riding Ground
馬喰町 初音の馬場 Hatsune no Baba

This is one of the oldest Horse Grounds in Edo.

The print shows the shop of Murasakiya 紫屋染物店, a cloth dyer,
and
a high hi no mi yagura 火の見櫓 watch tower for fires. The large empty space was a special place to prevent fires from spreading (hiyoke chi 火除け地).



. umakata 馬方 "horse person" .
the owner of the horse or a servant in charge.

bakuroo choo 博労町
An old spelling is bakuroo choo 博労町
bakuroo 博労 Bakuro dealers of horses (馬の善し悪しを鑑定し、売買・仲介をする人)


Close to Bakurocho is also
Yokoyamachoo 日本橋 横山町 Nihonbashi Yokoyama-chō .
Bakuro-Yokoyama is a now district in Tokyo Shitamachi.

- quote -
Yamanote (山の手, "mountain's hand(s)") and Shitamachi (下町, "under city")
are traditional names for two areas of Tokyo, Japan. Yamanote refers to the affluent, upper-class areas of Tokyo west of the Imperial Palace. While citizens once considered it as consisting of Hongo, Koishikawa, Ushigome, Yotsuya, Akasaka, Aoyama and Azabu in the Bunkyō, Shinjuku, and Minato wards,[1] its size has grown to include the Nakano, Suginami and Meguro wards. Shitamachi is the traditional name for the area of Tokyo including today the Adachi, Arakawa, Chiyoda (in part), Chūō, Edogawa, Kōtō, Sumida, and Taitō wards, the physically low part of the city along and east of the Sumida River.
The two regions
have always been vaguely defined, as their identity was more based on culture and caste than on geography. While Tokugawa vassals of the warrior caste (hatamoto and gokenin) lived in the hilly Yamanote, lower castes (merchants and artisans) lived in the marshy areas near the sea. This dual class and geographic division has remained strong through the centuries while evolving with the times, and is still in common use today. Indeed, the two terms are now used also in other parts of the country. The term Yamanote still indicates a higher social status, and Shitamachi a lower one, even though de facto this is not always true.
Both the Yamanote and the Shitamachi have grown gradually over the years, and the map above shows them as they are today.
- - - - - Yamanote - - - - - - snip -
- - - - - Shitamachi - - - - -
The term originally indicated just the three areas of Kanda, Nihonbashi and Kyōbashi but, as the city grew, it came to cover also the areas mentioned above. Shitamachi was the center of Edo, so much so that the two were often thought of as coterminous. While Shitamachi was not in fact synonymous with Edo, there was originally a certain "conflation" of the two terms, and those born in Shitamachi are typically considered true Edokko, children of Edo. This conflation is evident in the Edo period habit of saying "I am going to Edo" to mean going from the area around Fukagawa in Kōtō ward to anywhere east of the Sumida river.
While the Yamanote grew west on the Musashino Plateau, in time the Shitamachi expanded east beyond the Arakawa river, and now includes the Chūō, Kōtō (Fukagawa), Sumida, and Taitō wards, plus part of Chiyoda ward.
The center of Ueno in Taitō lies at the heart of the old Shitamachi and still has several museums and a concert hall. Today the immediate area, due to its close proximity to a major transportation hub, retains high land value. The Shitamachi Museum in Ueno is dedicated to the area's way of life and culture, with models of old environments and buildings.[9]
- - - More in the WIKIPEDIA !

Centered around the castle of Edo, the main areas were
. joonan 城南 Jonan, south of the castle . - Shinagawa
and
Joohoku 城北 Johaku, north of the castle
Joosai 城西 Josai, west of the castle


. Taito-ku 台東区 Shitamachi Museum .

. Shitamachi 下町 "the low city" .


- 山手線29駅各駅の魅力を探る names of 29 stations of the Yamanote sen train.
- reference source : homes.co.jp/cont/town... -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



..............................................................................................................................................

. Edo Nana Fushigi 江戸七不思議 The Seven Wonders of Edo  .


Bakurocho Nana Fushigi 馬喰町七不思議 Seven Wonders of Bakurocho

鼠に似た怪しい異国の獣 - a strange beast from a foreign country, looking like a rat / mouse
卵を生む女房 a woman who was laying eggs (like a hen)
犬の珍しい行為 a dog who behaved in strange ways
天水桶の溺死 someone drowned in a rain water barrel
仲裁後の手傷 hand wound after the arbitration
三日月井戸の暗号 the code of the sickle moon well
先祖の因縁がめぐる御霊社詣 visiting shrines with attachments to the ancestors



馬喰町妖獣殺人事件
風野真知雄 Kazeno Machio (1951 - )

訴訟でやってくる者たちが泊まる〈公事宿〉のひしめく日本橋馬喰町。お裁きがまさに始まろうとした御白州で、獣に食いつかれたような傷を残して公事師が突然死んだ。〝マミ〟が出たという騒ぎ、卵を産んだ女房、三日月井戸. . . 馬喰町七不思議のなかに隠された巨大な悪事に根岸備前守が挑む。
source : ganken.jp/nittoweb/2014


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kujiyado, kuji yado 公事宿(くじやど)lawsuit inn
"lawyers' inn”, suit inn, litigation inn, Gasthaus für Litiganten



公事宿 裏始末4 孤月の剣 / 氷月葵

There were cases where managers and assistant managers of kujiyado were acting as kujishi 公事師, or kujishi were employed by kujiyado (雇下代).
Kujishi is a Japanese term used to refer to persons who would stand in for the relevant parties involved in a lawsuit in the Edo period.

- quote -
In the Edo period, legal matters were taken care of at kujiyado (litigation inns). The owners of these inns were the equivalent of lawyers. Mostly they dealt with disputes over money. Of the 35,000 civil suits that were addressed in 1718, about 33,000 of them involved money.
- reference : factsanddetails.com/japan -

- reference : edo kujiyado -

- quote -
公事訴訟や裁判のために地方から来た者を宿泊させた江戸時代の宿屋。
公事人宿・出入宿・郷宿 Goyado・御用宿 Goyoyado とも呼ばれた。
「公事宿」という名称は主に江戸の宿屋に用いられ、地方の城下町や代官所の陣屋近くにあった宿屋は「郷宿」(ごうやど)と呼ばれることが多かった。両者を総称して「御用宿」(ごようやど)ともいう。また、江戸の公事宿は旅人宿と百姓宿に分けられるが、両者をまとめて江戸宿と呼ぶこともあった。大坂では、大坂町奉行所の御用を勤めた御用宿を用達(ようたし)と呼んだ。
江戸の公事宿は、馬喰町小伝馬町旅人宿、八拾弐軒百姓宿、三拾軒百姓宿(三拾組百姓宿)、それに十三軒組があり、それぞれ仲間組織を形成し、独占営業権を与えられていた。旅人宿は町奉行所と、八拾弐軒組は公事方勘定奉行所、
三拾軒組は馬喰町御用屋敷とそれぞれ密接な関係にあり、百姓宿はそれぞれの役所の近辺に建てられていることが多かった。三拾軒組は関東郡代との結びつきも強く、また八拾弐軒組は評定所・勘定奉行所の出火駆付御用も務めた。三組の仲間組織は、それぞれが役目・権益にまつわる由緒をもち、またそれぞれ得意客のいる縄張りも抱えていた。
- - - More in the WIKIPEDIA !

. hatago (旅籠, 旅篭) lodgings in Edo .
They were also called hatagoya (旅籠屋).

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

秋の蚊の声や地下鉄馬喰町
aki no ka no koe ya chikatetsu Bakurocho

the voice of
mosquitoes in autumn - underground station
Bakurocho

Tr. Gabi Greve

Oogushi Akira 大串章 Ogushi Akira (1937 - )



Bakuro Yokoyama Subway Station

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - #bakurocho #kujiyado #yamanote #shitamachi - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::