Showing posts sorted by relevance for query . Sort by date Show all posts
Showing posts sorted by relevance for query . Sort by date Show all posts

4/01/2020

Kyogen theater

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Famous Places and Power spots of Edo 江戸の名所 .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kyoogen 狂言 Kyogen Theater - Legends


. Kyogen 狂言 Introduction .

- quote
What Really Happens in the Kyōgen Backstage
This material offers explanations mainly through picture on the tools and works, which were used for backstage devices of Kabuki. This helps us to learn about dramaturgy of Kabuki, including stage sets and theater properties.
With the growing popularity of ghost story-related plays since the Bunka and Bunsei periods (1804-1830), the large scale devices were developed by Hasegawa Kanpei, a professional set designer/producer, who handled all the stage sets at three officially recognized Kabuki theaters of Edo. This page is one of the scenes of "Imoseyama Onna Teikin" and describes the devise of "takiguruma (waterfalls wheels)" that expresses the Yoshino River. Usually, pale blue cloth is used to express the flow of a river. In this play, however, this devise was used to make it appear as if the water flew from the back of the stage to the audience seats.
In addition, this work includes the burning lantern entrance (chōchin nuke), the revolving door panel (toita gaeshi), the garden lantern entrance (tōrō nuke) of "Ghost Story at Yotsuya on the Tōkaidō", and the disclosure of a trick for a midair stunt feat of Ishikawa Goemon. The books for trick disclosure were a popular project to satisfy the curiosity of the audience, and many other books based on similar ideas were also published.
- source : Tokyo Metropolitan Library

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Japanese Legends - 伝説 民話 昔話 – ABC-List .

..............................................................................................................................................

kamanari 釜鳴 the kettle makes auspicious noises
A 刀鍛冶 sword smith named 国員 Kunikazu wanted to make mochi 餅 rice cakes for the New Year at the end of December, when suddenly his kama 釜 kettle begun to make auspicious noises. Since then Kunikazu became famous.
If a kettle makes noises the family will become prosperous. Kunikazu changed his name store name to
Kamanariya 釜鳴屋.
If a kettle begins to make noise in the kitchen, the womenfolk use new underwear and place it on the kettle to make it quiet.

. Narikama 鳴釜 Narigama yokai / Kamanari 釜鳴 .


..............................................................................................................................................

. saru 猿と伝説 Legends about monkeys - Affen .
A ship carrying Kyogen actors from a tour to Yamaguchi became shipwrecked and the people, rescued on land, did not know where they are. There were no human houses on the island. But the monkeys on the island found the humans and many came to the beach to look at them. Since it was a ship carrying actors, the monkeys asked them for a performance of a 狂言 Kyogen. So one of them danced 三番叟 the Sanbaso. The monkeys liked that very much and threw some food at them. Then they climbed on a high tree and showed the actors the direction. When the actors started rowing that way, they finally reached 長門国 the Nagato province.
Sanbaso by Masayuki Kunisaki
. Sanbasoo 三番叟 The Sanbaso Dance .
It started in the ninth century as a dance to avoid earthquakes.
Later it was performed in Noh, Kyogen and even Kabuki.


................................................................................. Kyoto 京都府
.......................................................................
中京区 Central ward

. Mibudera 壬生寺 Temple Mibu-Dera .
During the Kyogen performances in April at the 大念仏会 Great Nenbutsu Rituals there appear performers with masks.
The masks are of 牛若 Ushiwaka, 弁慶 Benkei, 土蜘蛛 Tsuchigumo, the Ground Spider, 鬼 Oni demons, 地蔵 Jizo Bosatsu and others.


................................................................................. Nagano 長野県
.......................................................................

. Horaijima 蓬莱島 a mythical island of eternal youth .
In a Kyogen performance for 節分 Setsubun rituals in Spring, an Oni 鬼 demon comes from Horaijima Island. He is tricked by a woman who snatches his kakuremino 隠れ蓑 straw raincoat (which makes him invisible). Then she throws Setsubun ritual beans at him to drive him out.


................................................................................. Nara 奈良県
.......................................................................
月ヶ瀬村 Tsukigase village

. Mount Konoyama 神野山 and koedame 肥溜め an area for fertilizer .


................................................................................. Osaka 大阪府
.......................................................................
Osaka 堺市 Sakai city 少林寺町 Shorinji town

釣狐 Tsurigitsune (‘Fox Trapping’) - 狐釣り狂言 Kitsune tsuri

tsuri kitsune 釣狐 Tsurigitsune, Tsuri-gitsune "fox trapping"

Fox Dancing before a Fox Trap
the Kyôgen Play Tsurigitsune
Utagawa Hiroshige 歌川広重

- Tsuri-Gitsune - kyogen-in-english text -

......................................................

. The Fox Hakuzosu 白蔵主 / 伯蔵主 .
The legend of Hakuzōsu became a Kyōgen play "Fishing for a fox", 釣狐 Tsurigitsune (‘Fox Trapping’) / Konkai (‘The Cry of the Fox’)
In Tsurigitsune, an old fox who has lost all of his relatives to a hunter's trap assumes human form to try to convince the hunter to stop killing. In this story, a hunter is visited by his uncle, the priest Hakuzōsu, who lectures his nephew on the evils of killing foxes. The hunter is nearly convinced, but after the priest departs, he hears the cry of the fox and realizes it wasn't his uncle at all but a fox in guise.
The fox resumes his natural form and reverts to his wild ways, takes the bait in a trap and is captured.
- quote wikipedia -

sanbon ashi no kitsune 三本足の狐 a fox with three legs
Hakuzosu was a strong believer in 稲荷神 the Inari fox deity.
One day he found a fox with three legs. He thought this was a present of the deity and he brought it up with great care.
The fox became a wise animal and helped the priest to forecast disaster and bad luck.
The staff of the priest used in the Kyogen performance is made of bamboo taken from the bamboo grove at 少林寺 the temple Shorin-Ji.

..............................................................................................................................................

- reference : nichibun yokai database -

. Edo, Tokyo 江戸 - 東京 - 伝説 Legends Index .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - #kyogen #kyoogen #kitsune #tsurigitsune #tsurikitsune - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2/08/2020

Miyazu Kaido Highway

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Kaido 街道 Highways - ABC Index .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Miyazu Kaido 宮津街道 Miyazu Highway
Connecting Miyazu, passing 大江山 Oeyama, leading to 福知山 Fukuchiyama.
Also called
Oda no michi 普甲道



Crossing the 普甲峠 Oda Toge Pass.
Used by the Daimyo of 宮津藩 the Miyazu domain for Sankin Kotai.
The pilgrims of Saigoku 33 Temples 西国三十三所 also used this road.


. Tango Kaido 丹後街道 Tango Highway .
From 敦賀 Tsuruga, Fukui to 舞鶴 Maizuru, Kyoto.







.......................................................................

Oda Toge 普甲峠 Pass with stone pavement


South of Miyatsu city, in the mountains of Oda. From the pass there is a nice view of the city and the 宮津湾 Miyazu bay.
The stone pavement was ordered by the lord of Miyazu province to use for his military activities.
About 1 km of this old road near Oeyama has been repaired and can now be seen.

oni 鬼 demon
Jiemon 大谷の治右ェ門 from Otani came home on a Winter day from Kyoto. After he had passed the 普甲峠 Oda Toge the 薦池の鬼 demon from Komoike appeared and asked him not to throw beans at him.
This is the reason why the the farmers from Otani never throw beans during the Setsubun festival.

. Setsubun 節分 the "Seasonal Divide" .

.......................................................................

. Oeyama 大江山 .
and the legend of 酒呑童子 Shuten Doji


. Nariaiji 成相寺 Nariai-Ji .
The main statue is a Bijin Kannon 美人観音 "Beautiful Kannon Bosatsu".
Saigoku Kannon Pilgrimage 西国三十三所

.......................................................................

宮津市 Miyazu city
Located in Miyazu City is 天橋立 Amanohashidate, the "bridge to heaven", one of the three most beautiful sights of Japan.
The naturally formed land bridge is 3.6 kilometers long and covered in pine trees.
An Imperial decree in July 1899 established Miyazu as an open port for trading with the United States and the United Kingdom.



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

keshoo Jizoo 化粧地蔵群 group of painted Jizo Bosatsu


source : www.sukima.com/temp/miyadu
宮津市化粧地蔵群


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

................................................................................. Kyoto 京都府
宮津市 Miyazu city

. Gengoroogitsune 源五郎狐 The Fox Gengoro .
and his wife Kojoroogitsune 小女郎狐 Kojorogitsune

- - - - -

. inu 犬と伝説 Legends about the dog / Hund .
Even if the old man taking care of the temple hall and the bell fell asleep in the afternoon, there always came a dog and woke them up in time. One day the old man and the dog slept both and there was no bell ringing at the usual time.
That night the dog took responsibility for this, cut his tongue and commited suicide.

- - - - -

. komajishi 高麗獅子 Korean lion dog .
Once a stone statue of a lion dog became alive, flew up to the sky and came to town. There it did a lot of bad things and troubles.
A roonin 浪人 Ronin, masterless Samurai cut off its leg, the lion dog fell down but soon got up again and run away.
Next morning the leg of the stone statue was cut off and blood was oozing out.

- - - - -


O-Kiku Inari Shrine お菊稲荷
2159 Tsuruga, Miyazu, Kyoto

About 200 years ago there was a maid of the Lord of Miyazu castle, who was falsely charged with a misdeed. She felt so helpless she threw herself into the well to die.
This well, O-Kiku ido お菊井戸 was burred a few years ago, but a small shrine in her honor, O-Kiku Inari is still there.

- - - - -

oo-onna 大女 a huge woman
In 1702, there was an epidemic in the village of 宮津村 Miyazu, which finally ebbed down.
On the 7th day of the first lunar month in the evening, a villager saw a large woman of about 3 meters in white robes sitting at the foot of a pine tree. When he came home he fell ill with a fever, and mumbled the words of the woman:
"I was the servant of the lady of the castle and was executed because of an intrigue. To get my revenge I made the epidemic come to the village. If you hold a special ritual for me on the 17th day of the second lunar month, I will be saved and become the mamorigami 守り神 protector deity of this village."

- - - - -

. ryuutoo 龍燈 / 龍灯 / 竜灯 と伝説 Legends about Ryuto, "Dragon Lantern" .
At Amanohashidate, at night on the 16th day of every month, there is a strange light coming from the ushitora 丑寅 North-East direction and heading to the Monju Do 文殊堂 Hall for Monju Bosatsu at the temple 智恩寺 Chion-Ji. In front of the hall is one pine tree, which is called
ryuutoo no matsu 竜灯の松 "pine of the Dragon Lantern"



- - - - -

shikazu no kane 撞かずの鐘 the bell which could not be made
The villagers were collecting money to have a bell, but one family had not yet made any contribution.
At the house there was an old man who said he was so poor, he could only give the baby of the family. So they took the baby and threw it into the ritual fire.
When they rang the bell for the first time there appeared the figure of a baby and the crying of the child was heard all over the village.


................................................................................. Tango no Kuni 丹後国

A person from 丹後国宮津出 Tango no Kuni, Miyazu came to Kyoto to do business, but he became ill and could not hear any more.
He followed the advise of a friend and went to Osaka for three years, but his deafness did not heal. Finally he went back to Miyazu.
But his language had changed and he now talked like someone with the dialect of Osaka!

..............................................................................................................................................

- reference : nichibun yokai database -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

おれのはらのかわをためしてみおれ、にゃあ、にゃあ
try to shoot the skin of my belly, nyaa, nyaa



. Buson Yokai Emaki 蕪村妖怪絵巻 Buson Monster Scroll .
He painted this scroll while he was living in 丹後 Tango, 京都府宮津市 Kyoto, Miyazu city from 1754 - 1757.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. kaidoo 街道と伝説 Legends about the old Kaido highways .

. Kaido 街道 Highways - ABC Index .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Japanese Architecture - The Japanese Home .

. Interior Design - The Japanese Home .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - #miyazukaido #miyatsu #fukuchiyama #maizuri #tango #amanohashidate #kyotango - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

10/05/2012

- - - T T T - - -

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. - - - ABC List of this BLOG - - - .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- - - TTT - - -

. tabako-ire 煙草入れ tobacco pouch .
- - - - - tabako-bon たばこ盆 pipe-smoking tray or set, literally "tobacco tray"
- - - - - kiseru 煙管 long pipes
- - - - - tabako uri, tabako-uri 煙草売り selling tobacco

. Tabata 田端 Tabata district . - Kita

. tabi 足袋 split-toe Tabi socks .
tabiya 足袋屋 making split-toe Tabi socks / 足袋店 shop selling Tabi

. Tachō, Tachoo, Ta choo 神田多町 Kanda Tacho district .

. tagaya 箍屋 hoop repairman, clamp repairman .

. taiheiraku 太平楽 .

. taiheiki yomi 太平記読み reading the Taiheiki - street performance .

. taika 江戸の大火 Edo no Taika "Great Fires of Edo" .

. taiko uri 太鼓売り vendor of drums .

. tairoo, tairō 大老 Tairo "Great Elder" - chief councillor .

. Taishidoo 太子堂 Taishido district . - Setagaya
- - - - - 聖徳太子 Prince Shotoku Taishi (574 - 622)

. Takadanobaba, Takada no Baba 高田馬場 "Horse grounds of Takada" .
Shinjuku - Takatanobaba

. takagari 鷹狩 hunting with hawks and falcons .
- takajo 鷹所 falconry hunting ground of the shogun

. Takaido mura 高井戸村 Takaido village . - Suginami

. Takanawa district 高輪, Takanawadai 高輪台   . - Minato ward
- - - - - Takanawa Ushimachi 高輪牛町 Takanawa "Ox Town"
- - - - - Takanawa Okido 高輪 大木戸 The Gates of Edo - Takanawa

. takani momen uri 高荷木綿売り selling cotton cloth .

takarabune 宝船 / 宝舟 treasure ship, treasure boat
. takarabune no e uri 宝船の絵売り selling images of the Treasure Ship .

. Takasago 高砂 Takasago district . Katsushika

. takasebune, takase-bune 高瀬舟 large ferry boats for goods .

. Takatsu Ihei 高津伊兵衛 (1679 - )and Ninben company .

. takenoko 江戸の筍 / 竹の子 bamboo shoots in Edo .
- - - - - takenoko uri たけのこ売り vendor of bamboo shoots in Edo

. Takenotsuka, Takenozuka 竹の塚 / 竹ノ塚 Takenotsuka district . - Adachi

. takeuma furugi uri 竹馬古着売り / 竹馬古着屋 .
selling old cloths hanging on a "bamboo horse" (takeuma) carried over the shoulder

. take uri 竹売り babmoo vendors - susudake uri, (susutake) 煤竹売 seller of cleaning bamboo.

. take zaiku 竹細工 art and craft made from bamboo .
- - - - - . take gangu 竹玩具 toys from bamboo .

. taki - Edo no taki 江戸の滝 waterfalls in Edo .

. Takinogawa 滝野川 / 瀧野川 Takinogawa district . - Kita

. takumi 匠 master craftsman .

. Tamachi, Akasaka Tamachi 赤坂田町 Tamachi district, "district of rice fields" .

. Tamagawa Joosui 多摩川上水 / 玉川 Tamagawa Josui Waterway .
- - Chōfu Tamagawa 調布玉川 Chofu

. Tamagiku 玉菊 / 万字屋玉菊 Courtesan in Yoshiwara .

. Tama-ori, Tama ori 多摩織 woven fabric from Tama .

. tamago uri, tamago-uri 卵売り 玉子売り selling eggs (raw and boiled) .

. Tameike, 赤坂溜池町 Akasaka Tameike district .

. Tanabata 七夕 Star Festival .

. tanago 店子 tenant .

. Tanashi choo 田無町 Tanashi district "land without rice fields" .
- - - - - Tanashi juku 田無宿 // Tanashi Jinja 田無神社 Tanashi Shrine

. tansu 箪笥 / 簞笥 -- たんす chest of drawers, Kommode .
funadansu 船箪笥 / 舟箪笥 ship's chest, kiridansu, kiri tansu 桐箪笥 chest from paulownia wood and more
tansuya 箪笥屋 Tansu maker in Edo

. tarai 盥 - たらい tub, basin, washing bowl, wash tub .

. taru kai, taru-kai 樽買い / taruya 樽屋 buying barrels .
furudaru kai 古樽買い buying old barrels

. tatami 畳 floor mats .
. Tatamicho, Tatamichō, Tatamimachi 畳町 Tatami district .

tatebajaya, tateba chaya 立場茶屋 serving food by the roadside, eating whilst standing
. chaya, -jaya 茶屋 tea shop, tea stall - with a side business .

. Tateishi Sama 立石様 "standing stone" .
Katsushika ward, Tateishi 8th district 葛飾区立石8丁目

. Tatekawa 竪川 and Yokokawa 横川 - vertical and horizontal canal .

. Tatsumi geisha 辰巳芸者 in the Fukagawa district 深川.

. Tawarachoo 田原町 Tawara machi, Tawaramachi, Asakusa . - Taito

. tawaramono 俵物 goods from the trade with Nagasaki .



. tegata 手形 plates "to pass a road" / 通行手形 Tsuko Tegata .

. Teikin Oorai, ōrai 庭訓往来 Teikin Orai textbooks .

. temari 手毬 / 手まり hand balls and their song, temari uta 手毬歌 .

. Tenka Taihen 天下大変 Great disasters in the Edo Period - List .
Natural Disasters 自然災害 shizen saigai / tensai 天災 natural disaster

tenmongaku 天文学 astronomy / Tenmongata 天文方 Astronomical Bureau
Shibukawa Shunkai 渋川春海 Shibukawa Harumi - (1639 - 1715) astronomer and go player

. Tenmei 天明 Tenmei period - 1781 .

. Tenpoo, Tenpō 天保 Tenpo period - 1830 .

. tenpura てんぷら . 天婦羅 . 天麩羅 . 天ぷら Tenpura, Tempura .
tenpuraya, tenpura ya 天麩羅屋 Tempura stalls

. tenryoo, tenryō 天領 Tenryo Government Land "Land of Heaven" .
bakuryoo 幕領 Bakuryo government land, bakufu-owned land
bakufu chokkatsu chi 政府直轄地 / bakufu chokkatsu ryoo 幕府直轄領
shogun's direct holdings, personal land- holdings, personal fief of the Tokugawa

. tenshukaku 天守閣 castle tower, castle keep .


. teppoo, teppô 鉄砲 Teppo, gun, musket, matchlock, Gewehr .
hinawajuu, hinawajū 火縄銃 Hinawaju
tanegashima 種子島, also hinawajū 火縄銃 Tanegashima matchlock
teppo ashigaru  鉄砲足軽 matchlockmen
- Teppocho, Teppomachi 鉄砲町 gunsmith district

. Teppoozu 鉄砲洲 Teppozu district .
Shrine Teppozu Inari Jinja 鐵砲洲稲荷神社

. teppoogumi hyakunin tai 鉄砲組百人隊 100 Riflemen Team .
Hyakunin (hundred-man) brigade of shooters // 100 men musket corps


. terakoya 寺子屋 "temple school", private school .

. Terajimachō, Terajimacho 寺島町 Terajima district, "temple island" .
..... Terajima mura 寺島村 Terajima village, Higashi-Mukōjima 東向島 Higashi-Mukojima

. teri-furi, terifuri 照り降り "shine and rain" .
..... Terefurechoo 照降町 (てれふれ) Terefurecho, Terefure Cho district

. Tetsugakudo Koen 哲学堂公園 Philosophy Park Nakano .
..... built by Inoue Enryō (井上円了, 1858 – 1919) Professor Specter (妖怪博士, Yōkai Hakase)

- - - - - . time in Edo 江戸の時刻 Edo no jikoku - hours, days, months .


. tobishoku, tobi-shoku 鳶職 carpenters who worked in the fire brigade .
鳶 tobi、鳶口 tobiguchi、鳶の者

. Togoshi 戸越 Togoshi district . - Shinagawa

. toilet, outhouse, o-te arai .

. tokei 時計 clock, clocks and Tokugawa . shaku dokei 尺時計 pillar clock

. toki no kane 時の鐘 the time bell - Timescape .

. Tokiwabashi 常盤橋 Tokiwa bridge . - Setagaya
- and Sangenjaya 三軒茶屋 Sangen-jaya, "three tea stalls" district

. Tokiwadai 常盤台 Tokiwadai district . - Itabashi

. Tokiwazu-bushi 常磐津節 Joruri puppet theater song .

. tokkaebee とっかえべえ / tokkaebei とっかえべい
collector of old metal, gives a sweet (amedama) in return .


. tokonoma 床の間 alcove for decorations, art nook .
- - - tokobashira 床柱 tokonoma post, alcove post

. tokoroten uri ところてん売り selling tokoroten jelly .

Tokugawa Art Museum - 徳川美術館 Nagoya
- reference -

. Tokugawa bakufu 徳川幕府 Tokugawa shogunate. Tokugawa Government .
Tokugawa Shogun List

. Tokugawwa Ieyasu 徳川家康 . (1543 - 1616)

. Tokutomi Roka 徳冨蘆花 / Tokutomi Kenjiro 徳富健次郎 . (1868 - 1927) - author
- - - - - 蘆花恒春園 Roka Koshun En Park. Kasuya, Setagaya

. Tokyo Butsudan 東京仏壇 Buddhist Family Altar .

. Tokyo City Air Terminal - T-CAT - Hakozaki . - Chuo ward

. Tokyo Shoko Hakuran E 東京商工博覧絵 .
- - - - - Illustrated Views of Trade and Industry in Tokyo

. Tokyo twenty twenty 2020 Olympics Mascots .


. tomikuji, takarakuji 富くじ lottery .

. Tomioka Hachimangu 富岡八幡宮, Fukagawa .

. tomoe 巴 Tomoe family crest, mitsudomoe 三つ巴 .

. Tonegawa 利根川 / 刀禰川 Tone, River Tonegawa .
..... Bandoo Taroo, Bandō Tarō 坂東太郎 Bando Taro

. Toneri 舎人(とねり)Toneri district . - Adachi

. tonya, ton'ya 問屋 wholesalers, trade brokers .
- - - - - . komedonya, kome no tonya 米問屋 rice brokers .


. too 籐 rattan -東京籐工芸 Rattan Craft . $

. toofu, Tōfu 豆腐 Tofu, Dofu, bean curd .
- toofuya とうふ屋 / 豆腐屋 tofu makers / toofu uri 豆腐売り vendor of Tofu

. tooge no chaya 峠の茶屋, toogejaya 峠茶屋 tea house at a pass .

. Tooju shoin 藤樹書院 Toju Private School, Toju Study - Shiga .
by Nakae Tōju 中江藤樹 Nakae Toju (1608 – 1648)

. tookooshi 陶工師 suetsukuri 陶工 Tokoshi, potter .

. 東京スカイツリー Tokyo Skytree . - Oshiage, Sumida

. toomegane, too megane 遠眼鏡 Tomegane, telescope .
- - - - - megane 眼鏡 glasses

. Tooshooguu 東照宮 Toshogu shrines for Tokugawa Ieyasu .

. Tooto Saijiki 東都歳事記 Toto Saijiki. Saijiki of the Eastern Capital .

. Tôto ryûkô san-jû-rokkaiseki, 東都流行三十六會席 / 東都流行三十六会席
Thirty-six Fashionable Restaurants of the Eastern Capital .

- Aoyanagi 青柳 Restaurant and more

. Tooyama 遠山景元 Toyama Saemon no Jo Kagemoto .
(1793 – 1855) Machibugyo, Tōyama no Kin-san 遠山の金さん


. Toranomon 虎ノ門 / 虎の門 / 虎門 "Tiger Gate" district . - Minato
- - - - - Kamiyachoo 神谷町 Kamiyacho, Kamiya district

. Tora san 寅さん from Katsushika Shibamata .
..... Otoko wa Tsurai yo  男はつらいよ "It's Tough Being a Man"

. torinawa 捕縄 - "capture-rope" - arresting cord .

. tori no fun kai 鳥の糞買い buying "bird droppings" .
to make uguisu no fun 鶯の糞 uguisu poo beauty cream

. tori no ichi 酉の市 market on the day of the rooster . - November

. torioi, tori-oi, tori oi 鳥追 "chasing away the birds" ritual .
A ceremony held on the "Small New Year", now January 14 or 15.


. Toriyama Sekien 鳥山石燕 (1712 – 1788) Painter .
Gazu Hyakki Yagyō 画図百鬼夜行 The Illustrated Night Parade of A Hundred Demons
Konjaku Gazu Zoku Hyakki 今昔画図続百鬼 / Supplement 今昔百鬼拾遺
Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro 画図百器徒然袋

. toshi no ichi 歳の市 / 年の市 year-end market .

. Toyomicho 豊海町 "bountiful sea town" district . - Tsukishima, Chuo


. tsujigiri 辻斬り "to cut someone down on a crossroad" .
- and
tameshigiri 試し切り "trying out a new sword"
usually done on the bodies of executed people
- and
kiri-sute gomen, kirisute gomen 斬捨御免 /切捨御免
"authorization to cut and leave"


. tsukegi uri 付木売り selling wood scraps to light a fire .
tsukegi  付木 startwood for fire, "match" /// tsukegi shi 付木師 Tsukegi makers

. Tsukiji 築地 Tsukiji district . - Chuo ward

. tsukimi 月見 the culture of Autumn Moon Viewing .
- tsukimijaya, tsukimi chaya 月見茶屋 tea house for moon viewing

. Tsukishima Area 月島地区 "moon island" district. Chuo ward

. Tsukuda 佃 "cultivated field" district . - Chuo ward

. tsukudani つくだに (佃煮) Food and Tsukudajima 佃島 / 佃嶌 Tsukuda Island .


. Tsunokamizaka 津の守坂 slope Tsunokamizaka . Shinjuku

. Tsunohazu 角筈 and Kumano Junisha shrines .

. tsuri 釣り fishing in Edo .

. tsuu 通(つう) A Tsu fashion leader .
juuhachi daitsuu 十八大通 18 big spenders

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2/04/2020

Tango Tanba Kaido Highways

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Kaido 街道 Highways - ABC Index .
- for 丹波街道 Tanba Kaido, see below -
- for 亀岡街道 Kameoka Kaido, see below

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



..............................................................................................................................................

Tango Kaido 丹後街道 Tango Highway
From Tsuruga, Fukui to Maizuru, Kyoto.
Now National Highway Nr. 27.



Part of the Jukan Doro along the Sea of Japan
日本海側の縦貫道路の一部 jūkan dōro

- Postal stations along the Tango Kaido
Tsuruga 敦賀市
Wakasa 若狭町
Obama 小浜市
Takahama 高浜町
Kichisaka toge pass 吉坂峠 (in Maizuru)
Maizuru 舞鶴市 (Kyoto)


..............................................................................................................................................

- quote -
Tango Province (丹後国, Tango no Kuni)
was an old province in the area that is today northern Kyoto Prefecture facing the Sea of Japan. Together with Tanba Province, Tango was sometimes called Tanshū (丹州).
Tango bordered on Tajima, Tanba, and Wakasa provinces.
At various times both Maizuru and Miyazu were the capital and chief town of the province.
- History
In the 3rd month of the 6th year of the Wadō era (713), the land of Tango Province was administratively separated from Tanba Province. In that same year, Empress Genmei's Daijō-kan continued to organize other cadastral changes in the provincial map of the Nara period.
In Wadō 6, Mimasaka Province was sundered from Bizen Province, and Hyūga Province was divided from Ōsumi Province. In Wadō 5 (712), Mutsu Province had been severed from Dewa Province.
Maps of Japan and Tango Province were reformed in the 1870s when the prefecture system was introduced. At the same time, the province continued to exist for some purposes. For example, Tango is explicitly recognized in treaties in 1894 (a) between Japan and the United States and (b) between Japan and the United Kingdom.
The 1927 Kita Tango earthquake caused major damage in the region and killed around 3,000 people.
This area is still known as Tango Peninsula, some parts of it are in Tango Quasi-National Park. A town in this region was likewise named Tango. It is now defunct and part of Kyōtango (Kyō + Tango) since 2004.
- Historical districts
Kasa District (加佐郡)
Yosa District (与謝郡)
Naka District (中郡)
Takeno District (竹野郡)
Kumano District (熊野郡)
- - - More in the WIKIPEDIA !


. Kurihan Kaido 九里半街道 Kurihan Highway .
Connecting 今津 Imazu in 近江国 Omi on the West side of 琵琶湖 Lake Biwako with 若狭国小浜 Obama in Wakasa, Fukui.

.......................................................................

. Matsuo Basho - Station 41 - Tsuruga 敦賀 .

.......................................................................

. Wakasa 若狭 lacquer and agate 漆と瑪瑙 .

.......................................................................

Kichisaka toge pass 吉坂峠



.......................................................................

. Maizuru Daruma Festival 舞鶴だるま祭 .

. Ama no Hashidate 天の橋立 .

..............................................................................................................................................

- quote -
Historical streetscape of Onyu / Obama
Historical streetscape of 遠敷 Onyu spreads along the road at the junction of Wakasa-kaido Road and 針畑越(根来道) Harihatagoe also known as Negori-zaka slope. In the surrounding area of Onyu district stand 若狭姫神社 Wakasahime Shrine, 若狭国府 Wakasa Kokufu, and 若狭国分寺 Wakasa Kokubunji Temple. This is the area where dedicated articles and salt were sent to Kyoto, the ancient capital of Japan. A market was established here after medieval times and developed into a town in front of Wakasahime Shrine.
Before 熊川宿 Kumagawa-juku was developed, it used to be the base of transportation of 鯖街道 Saba-kaido Road, or a highway supplying marine products and fish such as mackerel called “saba” in Japanese to the Imperial family and court in Kyoto, the ancient capital of Japan. In the mid Edo Period, Onyu district flourished by processing agate in Hokkaido and Tohoku region brought there by Kitamae-bune, or freight vessels by way of the Japan Sea. A large quantity of agate called Wakasa agate processed in Onyu was shipped to Kyoto and Osaka. Processing of agate has been handed down as a traditional craft up to today.
Today Tango-kaido Road
and the area close to Wakasahime Shrine are lined with houses called Machiya, or merchants’ houses, which retain traditional architectural style built after the Meiji Period. In Onyu Festival, an annual festival of Wakasahiko shrine and Himegami shrine, drum dance and Kagura drum performance are dedicated to the gods of these shrines by local residents and Ujiko, or shrine parishioners. Kagura refers to sacred Shinto music and dancing performed at a shrine.
- source : city.obama.fukui.jp...-


source : 4travel.jp/travelogue...
熊川宿 Kumagawa-juku

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Tango Chirimen Kaidoo 縮緬街道 the Chirimen Road .
to transport Tango Chirimen Silk Crepe to Kyoto.

. saba kaido 鯖街道 mackerel road .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Tanba Kaido 丹波街道 / 旦波街道 Tanba Highway
From Tanba (Tamba) to Kyoto.

Tanba no kuni 丹波国 the Tamba province of the Edo period, now parts belong to Hyogo, others to Kyoto.



The first part of the 山陰街道 Sanin Kaido led to the Tanba region.
It was also called
Tanba Kaido 丹波街道
Tanshu Kaido 丹州街道
Tanbaji, Tanba-Ji 丹波路
Tanshuji, Tanshu-Ji 丹州路


- quote -
Tanba Province (丹波国, Tanba no kuni)
was an old province of Japan. The ambit of its borders encompassed both the central part of modern Kyōto Prefecture and the east-central part of Hyōgo Prefecture. It and the neighbouring Tango Province were collectively known as Tanshū (丹州). Besides Tango, Tanba bordered on Harima, Ōmi, Settsu, Tajima, Wakasa, and Yamashiro Provinces.
The ancient provincial capital is believed to be in the area of modern Kameoka.
- History
In the 3rd month of the 6th year of the Wadō era (713), Tango Province (丹後国) was administratively separated from Tanba. In that same year, Empress Genmei's Daijō-kan continued to organize other cadastral changes in the provincial map of the Nara period. ...
After being governed by a succession of minor daimyō, the region was eventually conquered by Oda Nobunaga in the Sengoku period. He assigned the province to one of his generals, Akechi Mitsuhide, who would become the central figure in Nobunaga's assassination in 1582.
A town in this region also named Tanba was merged with several other towns in 2005 to create Kyōtanba (Kyō + Tanba).
- Historic districts
----- Hyōgo Prefecture
Hikami District (氷上郡)
Taki District (多紀郡)
----- Kyoto Prefecture
Amata District (天田郡)
Funai District (船井郡)
Ikaruga District (何鹿郡)
Kuwada District (桑田郡)
- Kitakuwada District (北桑田郡)
- Minamikuwada District (南桑田郡)
- - - More in the WIKIPEDIA !

.......................................................................

- quote -

(丹波地域)たんば三街道 - 3 Kaido in Tanba
丹波の森街道: Tanba no Mori Kaido
国道427号~県道青垣柏原線~国道176号(篠山市草野~丹波市青垣町遠阪)
水分れ街道: Mizuwakare Kaido
国道175号(丹波市山南町井原~丹波市市島町下竹田)
デカンショ街道:Dekansho Kaido
国道372号(篠山市西野々~篠山市今田町本荘)
川代恐竜街道:Kawashiro Kyoryu Kaido- Dinosaur road
県道篠山山南線(篠山市大山下~丹波市山南町谷川)

- reference source : web.pref.hyogo.lg.jp... -


.......................................................................



Tanba Province: 鐘坂 Kanegasaka
Utagawa Hiroshige
鐘坂と鬼の架け橋 -Kanegasaka Oni no kakehashi 鬼の架け橋 - Kinzan

- quote -
Kinzan Castle
Oiiri Tanba-Sasayama city, Hyogo
..... Kinzan castle spreads T shaped peak of Kinzan mountain. Central area of castle is a rectangular one of 50 meter long and 20 meter wide, which has about two meter height stone wall at its western half where main building might exist. At the west slope of central area there is a huge shaped rock called as “Oni no Kakehashi”, which is a huge flat stone stands over the gap of the rock like a bridge......
- source : japancastle.jp... -

. Kanegasaka Toge pass 鐘ヶ坂峠 .
Sasayama Kaido 篠山街道 Sasayama Highway


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Kameoka Kaido 亀岡街道 Kameoka Highway / 摂丹街道 Settan Kaido .

. Sanin Kaido 山陰街道 Sanin Highway, San'in Highway .

. Folk art from the Tanba region .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


................................................................................. Tango no Kuni 丹後国

A person from 丹後国宮津出 Tango no Kuni, Miyazu came to Kyoto to do business, but he became ill and could not hear any more. He followed the advise of a friend and went to Osaka for three years, but his deafness did not heal. Finally he went back to Miyazu.
But his language had changed and he now talked like someone from Osaka!

. Miyazu Kaido 宮津街道 Miyazu Highway .



................................................................................. Kyoto 京都府
.......................................................................
宮津市 Miyazu city
Located in Miyazu City is 天橋立 Amanohashidate, the "bridge to heaven", one of the three most beautiful sights of Japan.
The naturally formed land bridge is 3.6 kilometers long and covered in pine trees.



oo-onna 大女 a huge woman
In 1702, there was an epidemic in the village of 宮津村 Miyazu, which finally ebbed down.
On the 7th day of the first lunar month in the evening, a villager saw a large woman of about 3 meters in white robes sitting at the foot of a pine tree. When he came home he fell ill with a fever, and mumbled the words of the woman:
"I was the servant of the lady of the castle and was executed because of an intrigue. To get my revenge I made the epidemic come to the village. If you hold a special ritual for me on the 17th day of the second lunar month, I will be saved and become the mamorigami 守り神 protector deity of this village."

- - - - -

In the year 1026, a woman of about 2 meters with a long face came on a boat from 丹後国 Tango no Kuni. On the boat they had quite a Sake party and everybody got ill. When the boat reached the coast, they had all died.

- - - - -

. ryuutoo 龍燈 / 龍灯 / 竜灯 と伝説 Legends about Ryuto, "Dragon Lantern" .
At Amanohashidate, at night on the 16th day of every month, there is a strange light coming from the ushitora 丑寅 North-East direction and heading to the Monju Do 文殊堂 Hall for Monju Bosatsu at the temple 智恩寺 Chion-Ji. In front of the hall is one pine tree, which is called
ryuutoo no matsu 竜灯の松 "pine of the Dragon Lantern"



.......................................................................
Kyoto 与謝郡 Yosa district 野田川町 Nodagawa

. Eiko 英胡,Karuashi 迦樓夜叉,Tsuchiguma 土熊 - Three oni 鬼 demons .
and 麻呂子親王 Prince Maroko Shinno

..............................................................................................................................................

- reference : nichibun yokai database -
丹後国 - ok
50 丹波国 (00)
24 丹波国 動物 (00)
78 亀岡市 (00)

丹波国船井郡の動物伝説 Animal legends from Funai, Tanba.
田中勝雄 Tanaka Katsuo


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

朝凪のちりめん波も丹後なる
asanagi no chirimen nami mo Tango naru

大立しづ Hirotatsu Shizu

. asanagi - no wind in the morning .
- - kigo for late summer - -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. kaidoo 街道と伝説 Legends about the old Kaido highways .

. Kaido 街道 Highways - ABC Index .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Japanese Architecture - The Japanese Home .

. Interior Design - The Japanese Home .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - #tango #tangokaidi #tangohighway #kumagawa #sabakaido #miyazu #miyatsu #kyotango #kameoka #tanba #tamba - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/02/2016

dokufu poisonous woman

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Persons and People of Edo - Personen .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

dokufu 毒婦 "poisonous woman"
akujo 悪女 "bad woman" in our modern vocabulary


近世悪女奇聞 / 綿谷雪
雷お新、高橋お伝、夜嵐お絹など 毒婦一七人 The life of seven Dokufu

- quote
"Poison Women" and Early Meiji Writing
The notion of "poison women," or dokufu, was a prevalent topic among common readers during the early Meiji period. While the term itself comes from mid- to late-Edo period dramatic writing ­ particularly the Kabuki theater ­ in this context it refers to a group of women convicted in the first decades of Meiji of vicious crimes ranging from fraud and extortion to murder.
Names such as 夜嵐お絹 Yoarashi O-Kinu, 原田お絹 Harada O-Kinu, 高橋お伝 Takahashi O-Den,
鳥追お松 "Torioi" O-Matsu,
and 花井お梅.Hanai O-Ume came to be widely known and associated with women of low birth whose chief characteristics were their unbridled sexuality, violent tempers, and greed.
But the notoriety of the "poison women" was tempered by the fascination in which they were held by the public at large. This fascination was enhanced by a series of sensational stories that appeared in the popular press of the time. These stories were a mixture of factual reportage and fictional embellishment, and most (but not all) portrayed their criminal heroines in a negative light. At the same time, their depiction of the "poison women" as sexually promiscuous enhanced the attraction such women held for their male readershipin particular, making these stories instant bestsellers once they were converted to book form.
This panel will examine several critical aspects of the early Meiji female criminals and the stories told about them. Marie Söderberg discusses aspects of the early Meiji newspaper industry, and provides a general overview of the medium in which these stories were presented. Ulla Frisk examines the historical basis of the "poison women," delineating, where possible, fact from fiction. Eiko Norlander looks at the aesthetic, literary angle of the stories, particularly their structural similarity to Kabuki. Matthew Strecher wraps things up with a discussion of structure and genre, discussing the "poison woman" stories as hybrid fact/fiction, an early form of literary journalism, and an important forerunner to the serialized newspaper novel.

1) "A Comparison of Japanese and Swedish Newspapers at the End of the 19th Century"
2) "Poison Women, Tsuzukimono, and the Development of the Meiji Newspaper Novel"
3) "On the Strolling Shamisen Player Omatsu's Adventures ­ Kabuki Plays and the Novel"
4) "The Female Character in dokufu Novels in the Early Meiji Period"
- - - - - ASIAN STUDIES CONFERENCE JAPAN
- source : meijigakuin.ac.jp 2003


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Hanai O-Ume 花井お梅


source : ukiyoe-gallery.com
Hanai Oume Killing Kamekichi

- quote -
On a rainy summer night in 1887 a murder took place in one of Tokyo’s entertainment districts. A geisha known as Hanai Oume stabbed her lover to death. Oume’s open trial—shortly before the courts were opened to the general public for the first time—attracted widespread interest and caused a sensation.
This article focuses on the courtroom as a place of encounter between the law and the public. The public trials of the Meiji period are a good starting-point for describing the implementation of Western law in Japan. It thereby addresses the problem of the globalization of legal cultures in the 19th century, a topic which has been largely ignored in global history.
- Globalization of legal cultures in the 19th century. Criminal trials, gender, and the public in Meiji Japan
- source : Daniel Hedinger -


- reference -

..............................................................................................................................................

Harada O-Kinu 原田お絹 / Yoarashi O-Kinu 夜嵐お絹



source : ameblo.jp/naomireturn/entry

- quote -
Yoarashi Okinu 夜嵐 おきぬ, ca.1845 - March 28, 1872)
is the moniker of Harada Kinu (原田 きぬ), who was a Japanese female poisoner and geisha and lived from the end of the Edo era to the beginning of the Meiji era. Her nickname Yoarashi means night-storm in Japanese.
..... As she was beautiful, people in the Edo longed for her. She became a mistress of Ōkubo Tadayori (大久保忠順) in the capital Edo. He was the daimyo of the Karasuyama Domain in Shimotsuke Province, which was rated at thirty thousand koku. Ōkubo had a son, the successor to the Ōkubo family, by her. However, he hated her, and abandoned her in the Meiji Restoration.
She became a mistress of Kobayashi Kinpei .....
- - - More in the WIKIPEDIA !

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

O-Miyo no Kata お美代の方 Senkoin 専行院 
(1797 - 1872)
Concubine (sokushitsu) of 11th Shogun Tokugawa Ienari (1773 - 1841)
a maid-turned-adopted-daughter of a hatamoto

江戸幕府11代将軍徳川家斉の側室
- - - More in the WIKIPEDIA !


- quote -
Kagero Ezu - Film



..... To continue enjoying wealth and power even after he passes away, Ienari’s concubine Omiyo no Kata (Nakamura Yuko), who has been in his favour for a long time despite his legal wife Tadako (Shiraishi Kayoko), desires to have her own grandson Maeda Inuchiyo installed as the next shogun. Making use of his right-hand man Mizuno Minonokami (Kinoshita Houka) and others, Omiyo no Kata’s backer Nakano Sekio (Kunimura Jun) wheels and deals for the purpose of making Ienari write the directive that will determine the next shogun. .....
- source : jdramas.wordpress.com -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Shirakoya O-Kuma 白子屋お熊
(1703 - 1727)

She used to wear Kimono of the striped red and yellow 黄八丈 Kihachijo pattern.
- source : kimono.or.jp -



..... her crime made her the heroine of ningyō jōruri puppet plays.
- - - More in the WIKIPEDIA !

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Takahashi O-Den 高橋お伝



- quote -
Takahashi Oden (1848 – January 31, 1879)
was a female Japanese murderer known for killing a man, and being the last woman in Japan to be put to death by beheading.
She was also suspected of poisoning her husband.
The movie Dokufu Oden Takahashi is based on her life. Director Shōgorō Nishimura's Roman porno film Crimson Night Dream (紅夜夢 Koyamu) (1983) also depicts Takahashi.
- source : wikipedia -

The story of her life also became a famous Kabuki play.
At her stone memorial at the graveyard in Yanaka 谷中霊園 Kabuki actors come to pray (they play in the game portraying her life) and others come to get better at playing the Shamisen.


..............................................................................................................................................


Torioi O-Matsu 鳥追お松


By Utagawa Kunisada III 歌川国貞三代

Her exact dates are not known, but she lived in Tokyo in the Meiji period. She was famous for her beauty.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Yaoya o-Shichi 八百屋お七 .  
(1668 - 1683)



月岡芳年 Tsukioka Yoshitoshi (八百屋お七)
- - - More in the WIKIPEDIA !


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

ひそみ立つ毒婦の墓や花山椒
hisomi tatsu dokufu no haka ya hana sanshoo

the lonely grave
of the poisonous woman -
mountain pepper blossoms

Tr. Gabi Greve

槫沼けい一 Kurenuma Kei-Ichi

. WKD : hana sanshoo 花山椒 flowers of mountain pepper .
- - kigo for late spring - -

.......................................................................


鬼灯や毒婦お伝の泣くような
hoozuki ya dokufu o-den no naku yoo na

these lampion flowers -
as if the poisonous woman O-Den
was crying


仁平勝 Nihira Masaru (1949 - )



. WKD : hoozuki 鬼燈 - 鬼灯 Chinese lantern plant .
- - kigo for autumn - -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Wakoku hyakujo 和国百女 One Hundred Women of Japan
Hishikawa Moronobu 菱川師宣
. . . CLICK here for Photos !

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Japanese Architecture - Interior Design - The Japanese Home .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]- - - - - #dokufu #poisonouswoman - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::