2/01/2013

Shinjuku

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Famous Places and Powerspots of Edo .
for Yodobashi, see below
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
Shinjuku 新宿区 Shinjuku Ward



quote
In 1634, during the Edo period, as the outer moat of the Edo Castle was built, a number of temples and shrines moved to the Yotsuya area on the western edge of Shinjuku.
In 1698, Naitō-Shinjuku had developed as a new (shin) station (shuku or juku) on the Kōshū Kaidō, one of the major highways of that era. Naitō was the family name of a daimyo whose mansion stood in the area; his land is now a public park, the Shinjuku Gyoen.

In 1920, the town of Naitō-Shinjuku that comprised large parts of present-day Shinjuku, parts of Nishi-Shinjuku and Kabukichō was integrated into Tokyo City. Shinjuku began to develop into its current form after the Great Kantō earthquake in 1923, since the seismically stable area largely escaped the devastation. Consequently, West Shinjuku is one of the few areas in Tokyo with many skyscrapers.
,,, More in the WIKIPEDIA !



Naitoo Shinjuku 内藤新宿 Naito Shinjuku (model, wikipedia)
CLICK for more photos !

.......................................................................

- quote
New Yotsuya Naitō Station 四谷内藤新駅
As one of the four stations of Edo, the new station of Naitō Shinjuku
was an important place bustling with activity.
Initially, the first station along the 甲州道中 Kōshū Highway was 高井戸 Takaido.
However, Takaido was a long way from Nihonbashi
and the journey there would be wearisome for horses and humans alike.
The new station of Naitō was therefore set up around the Genroku period (1688-1704) as a new relay station.
. source - Tokyo Metropolitan Library .

.......................................................................

高松喜六 Takamatsu Kiroku (? - 1713)
高松喜兵衛 Takamatsu Kihei
and the beginning of Naito Shinjuku / Naitō-Shinjuku 内藤新宿.

He is the "founding father of Naitō-Shinjuku 内藤新宿 Naito Shinjuku".
Kiroku was village headman of 浅草阿部川町 Asakusa Abekawamachi and helped develop Shinjuku after a new legislation in 1697.
Since his time, the head of the Takamatsu family took the name of Kiroku.

- quote -
Koshu-kaido Avenue was the main road from Nihon-bashi Bridge to Kofu, and from Kofu connected to Shimo-Suwa via the Nakasendo Avenue. Nihon-bashi Bridge was a long way from the first inn area —Takaido— on the Koshu-kaido Avenue, and travelers had a difficult time making the trip. For this reason, upon the request of Lord Takamatsu Kiroku , authorization was received to place an inn in an area midway.
Since the inn was placed on the property of 内藤 Lord Naito, who returned this land to the Shogun government, and since the inn was new, the area was called Naito-Shinjuku (Naito new inn), thus marking the origin of the name Shinjuku for the area.
On March 15, 1947, the three areas of former Yotsuya, Ushigome, and Yodobashi cities merged to create Shinjuku City. The name Shinjuku was used not only because of its historical significance, but also because Shinjuku Gyoen National Garden and Shinjuku Station were well known across Japan.
- source : city.shinjuku.lg.jp/foreign -




His grave is in Shinjuku at the temple
. 獨鈷山 Dokkozan 愛染院 Aizen-In  光明寺 Komyo-Ji .

.......................................................................

- Districts in Shinjuku -

. Aizumichoo 愛住町 Aizumi district .

. Arakichoo 荒木町 Arakicho, Araki district .
and Tsunokami Benzaiten 津の守弁財天 and the pond 策の池 Muchi no Ike.

. Daikyoochoo 大京町 Daikyocho .

. Enoki machi, Enokicho 榎町 Enoki district "nettle tree" .

. Hyakuninchoo 百人町 Hyakunincho district "100 Riflemen" .

. Ichigaya 市谷 / 市ヶ谷 / 市ケ谷 "Market Valley" district .

Kabukicho 歌舞伎町 Kabukichō -- - this page -

. Kashiwagi mura 柏木村 Kashiwagi village .

. Kikuicho 喜久井町 Kikui, Kikuicho district .

. Ochiai 落合 Ochiai district .

. Ookubo, Ōkubo 大久保 Okubo district .

. Samegahashi 鮫ヶ橋 / 鮫河橋 "Shark bridge" district .

. Shinanochoo, Shinanomachi 信濃町 Shinano district .
- and Sōka Gakkai 創価学会 Soka Gakkai

. Suga 須賀町 Suga district .

. Takadanobaba, Takada no Baba 高田馬場 "Horse grounds of Takada" district .

. Ushigome 牛込 Ushigome district .

. Yaraichoo 矢来町 Yarai-Cho district - "Palisade quarter" .

. Yochoomachi 余丁町 Yochomachi district .

. Yotsuya 四谷 / 四ッ谷 "four valleys" .


Misty Morning at Yotsuya Mitsuke
. Kawase Hasui 川瀬巴水 (1883 - 1957) .

.......................................................................

- - - - - Slopes in Shinjuku - - - - -

. Ichigaya Oosaka 逢坂 / 逢坂 / あいざか - "slope of the meeting" .

. Ichigaya Sanaizaka 市谷左内坂 .

. Kagurazaka - Kagurasaka 神楽坂 "Slope of the Music of the Gods" .
- - - - - Ushigome Kagurazaka 牛込神楽坂

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source : shinjuku-ohdoori.jp.e

The town of Shinjuku dates from the late 17th century, when a post-station was set up there
on the Koshu-kaido on the northwestern edge of Edo (present-day Tokyo).
To the south, Yoyogi was then mainly sparsely populated hills that rolled on as far as the eye could see.

. Shrine Yoyogi Hachimangu 代々木八幡宮 .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Yodobashi 淀橋 "Yodo Bridge"
former Yodobashi mura 淀橋村 Yodobashi village


Yodobashi is said to be the oldest bridge built across Kanda aqueduct.
It is said that when the third shogun Tokugawa Iemitsu performed falcon hunting in this place, the surrounding scenery reminded him of the place called Yodo in Yamashiro (Kyoto) and so ordered that the place be called Yodobashi.
There was a water wheel (Mizuguruma) nearby for hulling the rice and wheat from neighboring farming villages.
source : library.metro.tokyo.jp...

. Horinouchi 堀之内 / 堀ノ内 Horinouchi district - Suginami .

.......................................................................

- quote -
in the Edo Period this area of the Ōmekaidō west of the Kanda river was part of
Yodobashi Mura 淀橋村 (Yodobashi Village).
Supposedly, the 3rd Tokugawa shōgun, Iemitsu named this area.
The bridge used to be called Sugata-mizu no Hashi 姿見ずの橋 (Invisible Figures Bridge).
The reason was that in this area there was a legend that a certain Suzuki Kūrō (1371-1440) – the so-called “Tycoon of Nakano” – who hid his vast fortunes underground here. While burying his treasure, he became paranoid that the people helping him dig and carry the money might try to come back to steal his money. So, he killed the dudes who helped him bury it and threw their corpses into the river. People in the town saw a group of figures (姿) go over the bridge, but only one figure (姿) came back. So they named it the “Invisible Figures Bridge".
The Tokugawa shōguns used to make a long journey from Edo Castle to Mitaka for falconry. One time, Iemitsu and his entourage rested their horses by the bridge and heard the local story about the bridge’s inauspicious name. He thought it was an unlucky name for the bridge. The view of the river crossing reminded him of the Yodogawa 淀川 (Yodo River) in Kyōto and so he commanded the people to name the bridge Yodobashi 淀橋 (Yodo Bridge).
Of course, it was a great honor for the people to have the shōgun rename their bridge, so they started to call their town Yodobashi. The famous electronics store, Yodobashi Camera began in the area that is now Shinjuku Nishiguchi. The name of the store and area comes from this bridge.
Actually this area made up a ward called 淀橋区 Yodobashi-ku, but was merged with 四谷区 Yotsuya-ku in the 1947 restructuring into the 23 Special Wards. The merged area became present day 新宿区 Shinjuku-ku.
- source : japanthis.com/2011... -


新宿淀橋市場の歴史
- reference source : shinjuku.jp/history... -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

新宿は雪降るやうに罪かき消す
Shinjuku wa yuki furu yoo ni tsumi kakikesu

Shinjuku
it erases sins
like falling snow

Tr. Fay Aoyagi

Tsukushi Bansei 筑紫磐井

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends from Shinjuku ward .
Yotsuya Kaidan and many more

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- ##shinjuku ##naitoshinjuku #myohoji -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

1/31/2013

Shrines of Edo - INFO

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Famous Places and Powerspots of Edo .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
 Shrines of Edo 江戸の神社 - INFO





. Tookyoo jusha 東京十社 ten shrines of Tokyo / Edo .

There is dog shit and an Inari shrine at every corner of the city.
. Inari Fox Shrines 稲荷神社 - Introduction .

. 銀座八丁神社めぐり Ginza Inari Shrines pilgrimage .

..........................................................................................................................................................

. Atago Jinja 愛宕神社 Atago shrine in Edo .

. Benten - Edo roku Benten 江戸六弁天 Six Benten Shrines in Edo .

. Hachiman 八幡 Shrines in the Edo period .
八幡宮 Hachiman Gu, 八幡神社 Hachiman Jinja / Hachiman no Yashiro 八幡社

. Imado Jinja 今戸神社 . Tokyo

. Kaichuu Inari Jinja 皆中稲荷神社 Kaichu Inari Shrine . - Shinjuku

. Konno Hachimangu 金王八幡宮 . - Shibuya

. Miho Kashima Jinja 御穂鹿嶋神社 . Minato, Shiba

. Nezu Jinja 根津神社 . Tokyo

. Okunitama Jinja 大国魂神社. Tokyo

. Okusawa Jinja 奥澤神社 . Tokyo

. Onoterusaki jinja 小野照崎神社 . Tokyo

. Ooji Jinja 王子神社 Oji shrine . Tokyo


. Sakura Jingu 桜神宮 Sakura Shrine .

. Shiba Daimyoojinguu 芝大神宮 Shiba Daimyojin Shrine . Tokyo

. Sugimori Jinja 椙森神社 .
one of the oldest shrines in Tokyo - built in 940.


. Taro Inari Jinja 太郎稲荷神社 . - Asakusa

. Tomioka Hachimangu 富岡八幡宮 . Fukagawa Tokyo 深川

. Torikoe Jinja 鳥超神社 . Tokyo


. Yanagimori Jinja 柳森神社 . Tokyo

. Yasukuni Jinja 靖国神社 . Tokyo

. Yoyogi 代々木 .
- - - - - Yoyogi Hachimangu, Yoyogi Shusse Inari

..............................................................................................................................................

This list is not updated.
- Please check in here:

. Japan - Shrines and Temples - ABC-List .

..............................................................................................................................................

- Reference -
list of temples and pilgrimages in Edo
http://www.tesshow.jp/index.html
#edopilgrims


- Shinto Shrines in Tokyo - rodsshinto.com
A very extensive resource !
- source : Rod Lucas -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. EDO - Shrines 神社 - updates from this blog .


. Japan - Shrines and their Amulets .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #shrinesofedo #shrinejinja #jinjashrine -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Temples of Edo - INFO

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Japan - Shrines and Temples - MAIN List .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

 Temples of Edo 江戸のお寺 - INFO




..........................................................................................................................................................


. Asakusa Kannon 浅草観音 .
Temple Sensooji 浅草寺 Sensoji
fujikoo 富士講 Fujiko , Mount Fuji pilgrims

. Denzuuin 伝通院 Denzu-In, Denzuin - Tokyo .
小石川伝通院 Koishikawa Denzu-In, Dentsu-in, Dentsuin
and the Inari foxes Hakuzosu Inari 伯蔵主稲荷 / 澤蔵司稲荷 Takuzosu Inari

. Fukagawa Fudo Doo 深川不動堂 . Tokyo

. Gofunai 御府内八十八ヶ所霊場 88 Henro Temples in Edo .

. Gojiin 護持院 Goji-In .

. Jooju in 成就院(たこ薬師)Temple Joju-In .
and Tako Yakushi, Meguro, Tokoy

. Karasuyama teramachi 烏山寺町 Karasuyama Temple Town .
Introducing 26 temples in Setagaya ward.

. Keigenji 慶元寺 Keigen-Ji .
and The Edo Clan of the Musashi Taira 武蔵江戸氏 Musashi Edo-Shi

. Koofukuji 弘福寺 Kofuku-Ji . Tokyo

. Mokuboji 木母寺 temple Mokubo-Ji .
and the legend of Umewakamaru 梅若丸伝説

. Myoohooji, Myōhō-ji 妙法寺 Myoho-Ji .

. Narita Fudo 成田不動尊
Temple Shinsho-Ji (Shinshooji) 新勝寺

. Sengakuji - (Senkakuji) 泉岳寺 Sengaku-Ji .
and the story of the 47 Ronin, Chuushingura 忠臣蔵  Chushingura

. Shoogetsuin, Shōgetsu-In 松月院 大堂 Shogetsu-In Taido .

. Zoojooji, Zōjō-Ji 増上寺 Zojo-Ji .
- the family temple of the Tokugawa family

..............................................................................................................................................

Tokyo Daibutsu 東京大仏 Great Buddha of Tokyo
Joorenji 乗蓮寺 Jorenji, Joren-Ji
板橋区赤塚5-28 / 5 Chome-28 Akatsuka, Itabashi ward



- quote -
... this temple was only available to Japan’s ruling family - the Tokugawa Shogunate - before their 268 years of dynastic rule ended with the Meiji Restoration.
These days the temple is known for its more recent addition - the Tokyo Daibutsu.
Upon completion in 1980, it was the third largest sitting Buddha in Japan (at 13m it’s only a mere meter shorter than it' more famous Kamakura cousin).
Twenty two tons of once shiny golden metal has oxidized into a jet-black patina that exudes a powerful serenity. The bronze statue sits meditating in a grand hilltop compound that also houses a huge wooden temple, a Chinese pagoda, a pond of hungry pouting carp, a traditional family dwelling, a scattering of statues, and a graveyard.
There is an impressive example of a traditional temple bell used to ring in the New Year, with a Buddhist countdown of 108 strikes that serve to cleanse the 108 delusions of mankind.
Nearby stand a set of stone Shichifukujin, or seven gods of good fortune. Ebisu, Daikokuten, Bishamonten, Benzaiten (or Benten), Fukurokuju, Jurojin, and Hotei are the deities of prosperity in business, the kitchen, battle, arts and sciences, long life, wisdom, and overall happiness.
... the small temple shop provides a tiny guardian deity to petition the larger Jizo, already crowded with hundreds of statues representing wishes requested.
A gaman no oni - literally a patient demon - will shoulder your worries for the price of a prayer.
- snip snip -
The imposing presence of the Daibutsu dwarfs the temple’s historical significance.
Commissioned in 1977 by the then 88-year-old chief monk, the figure took three years to complete. Built to comfort the souls of those who lost their lives in the 1923 earthquake and WWII, he hoped it might also assuage his own haunting memories of the death and destruction of both calamities. Perhaps this also extends to all those who died in the fierce battles that once raged over the old Akatsuka castle, the site the temple now occupies. Ironically, while it has become a cherished local landmark, succession of custodianship is a problem.
The current caretaker would dearly love a young devotee of Jodoshu Buddhism to take over the temple and grounds, but it isn’t a lifestyle that appeals to many young people these days.
- source : Michael McDonagh -


gaman no oni 我慢の鬼 demon who endures with self-control and perserverance

- quote -
Jōren-ji Temple 乗蓮寺 (じょうれんじ)
During the Edo period, Jōren-ji Temple was located in Itabashi-shuku and called
孤雲山慶学院乗蓮寺 Koun-zan Keigaku-in Jōren-ji.
In the prencincts there is a 相生杉 "Aioi-sugi" ("Long-life together cedar tree") and
女男の松 "Meo-no-matsu" ("female and male pine tree") so this is also known as a temple of matchmaking.
- source : Tokyo Metropolitan Museum -

..............................................................

butsubatsu 仏罰 Buddha's punishment
On the 28th day of the 8th lunar month in 1680, there was the ritual of painting eyes to the statue of the Gread Buddha of Edo.
They found four nails in the back of the statue and one parishioner wanted to pull them out, but could not do it. He got angry, but now some wood fell down and he got great wounds on four fingers of each hand.


. Daibutsu 大仏 The Great Buddhas of Japan - Introduction .

..........................................................................................................................................................

. Shikoku Henro Pilgrims in Japan .
- - 関東 -- Kanto - -
. 関東八十八ヶ所霊場 Kanto Henro Pilgrimage .
. 東国八十八ヵ所霊場 Togoku Henro Pilgrimage .
. 御府内八十八ケ所 - Gofunai Henro in Edo Town .
. 多摩八十八ケ所 - Tama .
- 玉川八十八ケ所 - Tamagawa
- 荒川辺八十八ヶ所 Arakawa
- 豊島八十八ヶ所霊場 Toshima ward in Tokyo (not : Toyoshima)


This list is not updated. - - - - Please check in here:

. Japan - Shrines and Temples - ABC-List .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. EDO temples - the latest updates of this blog.

. Japan - Temples and their Amulets .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
#edotemples #templesedo #tokyodaibutsu #edopilgrims #henro #pilgrim #jorenji
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

12/04/2012

Senryu Ueda

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. senryu, senryū 川柳 Senryu in Edo .

..............................................................................................................................................


Light Verse from the Floating World:
An Anthology of Premodern Japanese Senryu
Makoto Ueda

- source and further reading : books.google.co.jp





- quote
Similar in form to the well-known, more serious haiku, the satirical -- and often humorous -- poems known as senryu have received little scholarly attention because most were written by anonymous amateur poets and were therefore considered popular literature unworthy of serious study. Senryu are interesting, however, precisely because they reflect the thoughts and feelings of ordinary townspeople in a way that other more orthodox types of Japanese literature do not. In his introduction on the nature and historical background of the form, Makoto Ueda explores the elements of humor and satire contained in senryu, highlighting the mores that lie behind the laughter the poems evince.

Collecting 400 eighteenth- and nineteenth-century poems -- with the romanized Japanese verse presented at the bottom of each page -- Light Verse from the Floating World is divided into thematic sections, each preceded by a short introduction:

• satirical senryu, aimed at people of the ruling warrior class and civilians of various professions;
• senryu on human relationships -- between young lovers, husband and wife, parent and child, or family members of different generations;
• poems on townspeople enjoying themselves in the "amusement" district;
• ridicule of well-known historical figures;
• and poems on the poets' general outlook on life.

Replete with keen observations on the human world rather than the natural one, this first comprehensive anthology in English translation of this major genre of Japanese literature will appeal to scholars and students of Japanese culture, as well as general readers of poetry.
- source : www.abebooks.com


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote
The Nature and Value of Pre-modern Senryu
from the Introduction to Light Verse from the Floating World
(Excerpt from pgs. 18 - 21 for Study Purposes by Elaine Andre)

It would be difficult to claim that senryu written in pre-modern Japan is great poetry, no matter how we may propose to measure the greatness of a poem. For Edo townsmen of the eighteenth century, senryu was more entertainment than poetry. Yanagidaru had a good sale each year because the verses it contained amused a vast number of people, including those who had no special interest in literature. Those who wished to write more serious poetry could –– and did––utilize other types of verse, such as haikai and waka. Yosa Buson (1716-1784), the greatest haikai poet of he eighteenth century, proclaimed a poetic principle known as rizoku or “detachment from the mundane,” precisely because senryu and much of haikai in his time seemed too mundane for his poetic taste. Kobayashi Issa (1763-1827), who had a more worldly mind than Buson and who may have written some senryu in his youth, went on to focus his creative energy on haikai and ended up becoming a major poet in that genre. As mentioned before, the waka poet Tayasu Munetake wrote senryu, yet he did so merely to amuse himself. At least three reasons can be thought of to explain why senryu was less appealing than other verse forms to the most gifted poets of the time.

First, whereas hokku, which had the same 5-7-5 syllable pattern as senryu, could create poetic tension by the technique of internal comparison, senryu, lacking such an established device, could not easily do so and too often allowed itself to be flat and prosaic. Also, it was too short to make itself as lyrically moving as waka or as tonally multifarious as linked verse.

Second, whole a haikai poet could create semantic complexity through the use of kigo (season word), a senryu writer had no such culturally loaded vocabulary at his disposal and had to devise his own method if he wanted to write a verse that would expand in meaning. He could use a word referring to the season (and there are many instances of such use, as seen In the eighth section of the anthology), but because senryu had no tradition of seasonal poetry to feed on, the word would not carry the kind of rich cultural connotations that a kigo would.

Third, senryu’s thematic focus on social life led its writers to observe people primarily in the context of the contemporary society, not in terms of a more transcendental principle. It did treat foibles of human nature, but only when those foibles manifested themselves in everyday social behavior. To over-generalize a little, very likely a poet moved by the beauty of nature would write a hokku. A poet wishing to vent out a personal emotion like love or grief would compose a waka. Someone with a novelist’s eye but without his ability (or patience) to construct a lengthy plot jotted down senryu.

The raison d’etré of senryu, then, lies in its value as popular literature, literature for mass production and consumption. If it is poetry, it is the kind of poetry specifically intended to entertain the millions. It belongs to the type of “light verse” as defined by W.H. Auden: poetry that has “for its subject matter the everyday social life of its period or the experiences of the poet as an ordinary human being.” [Auden: “Introduction.” In The Oxford Book of Light Verse (Oxford: Clarendon Press, 1938, ix.)] Such poetry has to be “light” or humorous; otherwise the general public would show no interest in it.

No one in pre-modern Japan tried to give a scholarly definition of senryu, but as essayist named Ogawa Akimichi (1737-1815) once made a comment touching on its basic nature. In his opinion, senryu is “playful verse that comments on human behaviors, virtues and vices, noble and base emotions, thoughts of upper- and lower-class people, and all the other matters that make up this life on earth.” [Ogawa Akimichi, Chriizuhabanashi. In Iwamoto Sashichi, ed., Enseki jisshu (Tokyo: Kikusho Kandokai, 1907-1908) 1:274.] The key word here is “playful verse” (zareku). Senryu was comic verse, a type of verse that gained popularity through its humorous quality, through its ability to make the reader laugh. Edo townsmen amused themselves by reading and writing senryu, not caring whether it qualified as poetry.

In making their verse humorous and entertaining, senryu writers in pre-modern Japan often depended on the mechanisms of laughter widely observable in Western culture and variously theorized by Western philosophers. Indeed, if the humor of senryu somehow comes through in English translation, it is because senryu writers frequently used the instruments of laughter commonly employed in the Western world. Unfortunately, the subject matter to which those instruments were applied is closely related to the mores of the contemporary society, making the humor of senryu difficult to understand for those who know little about social customs of pre-modern Japan. The oldest known mechanism of laughter in the West is built around a feeling of superiority. Briefly stated, philosophers like Plato, Aristotle, and Hobbes thought that we laugh from our feeling of mingled superiority and triumph, the kind of feeling that comes to us when we discover incompetence, clumsiness, misfortune, or misjudgment in others. As is well known, Aristotle defined comic heroes as the “person worse than the average” because they make us feel superior by comparison. Knowing nothing about Aristotle’s theory, Karai Senryu seemed to think along the same line when he specified the kind of people he thought were most suitable for subjects of senryu. Appearing in the sequence of verses published at the end of Yanagidaru 2, these subjects include illiterates, loafers, parasites, fanatics, invalids, blind men, low-ranking samurai, destitute samurai, concubines, men with idiosyncrasies, and so forth.

Of the people listed about, senryu writers seem to have been especially fond of ridiculing people of the ruling class. Perhaps because townsmen were always looked down upon by samurai in their daily life, they made them a source of their laughter. Financially better off, they would jeer at the low-ranking samurai’s poverty:

魂をせっぱつまって質に置き
tamashii wo / seppa zumatte / shichi ni oki

a last resort:
the samurai puts his soul
in pawn

. . . [Ueda goes on to describe the reasoning behind the verse, explaining Bushido, the Way of the Warrior, by which a samurai is taught that his sword should be treasured as if it were his very soul.]

- source : Senryu in Edo - facebook


. katana 日本刀 the Japanese sword .
The "Soul of a Samurai" 武士の魂 bushi no tamashi and haiku

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Japanese Architecture - cultural keywords used in haiku .

. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

12/02/2012

Yosa Buson - Kushu

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Yosa Buson - Collections - 蕪村句集 Kushu




- - - - - Dengaka, Denga-Ka 澱河歌

春水浮梅花 南流菟合澱
錦纜君勿解 急瀬舟如電


菟水合澱水 交流如一身
船中願同寝 長為浪花人

君は水上の梅のごとし花(はな)水に
浮(うかび)て去(さる)こと急(すみや)カ也
妾(せふ)は江頭(かうとう)の柳のごとし影(かげ)水に
沈(しづみ)てしたがふことあたはず



quote
Three Songs on Yodo River

春水浮梅花 南流菟合澱
錦纜君勿解 急瀬舟如電

The spring water floats down plum blossoms
toward the south to join Yodo River
Do not loose the gilt-threaded mooring lines
On the rapids a boat runs like a lightning



菟水合澱水 交流如一身
船中願同寝 長為浪花人

Once Uji River joins Yodo River
their mixing flows are like one body
On the boat hopefully we will sleep together
and be living in Naniwa forever



君は水上の梅のごとし花水に
浮て去こと急カ也
妾は江頭の柳のごとし影水に
沈てしたがふことあたはず

You are like a plum blossom dropped
on the water that floats away so quickly
I am like a willow tree whose shadow
is sunk too deep in the water to follow

source : www.deepkyoto.com
translations by Keiji Minato.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- - - - - Shunpuu Bateikyoku 春風馬堤曲 Shunpu Batei Kyoku
"Spring Wind on the Riverbank of Kema"

Shumpu Batei Kyoku

余一日問耆老於故園。渡澱水過 馬堤。
偶逢女帰省郷者。先後行数里。
相顧語。容姿嬋娟。
癡情可憐。因製歌曲十八首。
代女述意。題曰春風馬堤曲。


春風馬堤曲十八首
○やぶ入や浪花(なには)を出(いで)て長柄川(ながらがは)
(注)「長柄川」中津川(新淀川の前身)。
○春風や堤長うして家遠し - harukaze ya see below
○堤下摘芳草 荊与棘塞路
荊棘何無情 裂裙且傷股


○渓流石点々 踏石撮香芹
多謝水上石 教儂不沾裙


○一軒の茶見世の柳老(おい)にけり
○茶店の老婆子(らうばす)儂(われ)を見て慇懃に
無恙(ぶやう)を賀し且(かつ)儂(わ)が春衣を美(ほ)ム
(注)「老婆子」おばあさん、「無恙」つつがないこと。
○店中有二客 能解江南語
酒銭擲三緡 迎我譲榻去


○古駅三両家猫児(べうじ)妻を呼(よぶ)妻来(きた)らず
(注)「古駅」古い宿場。
○呼雛籬外鶏 籬外草満地
雛飛欲越籬 籬高堕三四

(雛ヲ呼ブ籬外(りぐわい)ノ鶏 籬外草(くさ)地ニ満ツ
雛飛ビテ籬(かき)ヲ越エント欲ス 籬高ウシテ堕(お)ツルコト三四 )

○春艸(しゆんさう)路(みち)三叉(さんさ)中に捷径(せふけい)あり我を迎ふ
○たんぽぽ花咲(さけ)り三々五々五々は黄に
三々は白し記得(きとく)す去年此(この)路(みち)よりす
○憐(あはれ)ミとる蒲公(たんぽぽ)茎短(みじかう)して乳(ちち)を(あませり)
○むかしむかししきりにおもふ慈母の恩
慈母の懐袍(くわいほう)別に春あり
○春あり成長して浪花にあり
梅は白し浪花橋辺(けうへん)財主の家
春情まなび得たり浪花風流(ぶり)
○郷を辞し弟(てい)負(そむ)く身三春(さんしゆん)
本(もと)をわすれ末を取(とる)接木(つぎき)の梅
○故郷春深し行々(ゆきゆき)て又 行々(ゆきゆく)
揚柳(やうりう)長堤道漸(やうや)くくだれり
○矯首(けうしゆ)はじめて見る故園の家黄昏(くわうこん)
戸に倚(よ)る白髪の人弟を抱(いだ)き我を
待(まつ)春又春
(注)「矯首」首(こうべ)ヲ 矯(あ)ゲ。
○君不見(みずや)古人太が句
薮入の寝るやひとりの親の側


quote
“Shumpu Batei Kyoku” is a kind of collage in which Chinese-style verses, freer Japanese lines based on Chinese styles, and hokku-like 575 lines.
In “Denga-ka,” he tries a similar style but in a smaller scale. The first two stanzas are written in a major Chinese style, Gogon-zekku (五言絶句), which has four phrases, each of which has five letters. The last stanza flows more freely, yet still based on Chinese writing styles.
snip
What is appealing about the poem, however, lies more in content than in form, or in the intersection between content and form. The narrator is a female who sings of her affair with a man. The described geography shows that the relationship is between a merchant from Naniwa. a city of commerce, and a yujo (遊女; performer-prostitute) in Fushimi, a town in the south of Kyoto City. The poem superimposes them with the two rivers, Yodo (澱水) and Uji (菟水) (On today’s map Uji and Katsura Rivers join around Yahata to be Yodo River; See Google Map!). The image of the joining rivers of course has sexual connotations, which are strengthened by “the gilt-threaded mooring lines” in the second line, which connotes an obi (a broad sash tied over a kimono) the yujo is wearing.
snip
source : www.deepkyoto.com


quote
春風や堤長うして家遠し
harukaze ya tsutsumi nagooshite ie tooshi

spring breeze -
the river bank so long and
my home so far

Tr. Gabi Greve


. Discussing the translations .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


- - - - - 北寿老仙をいたむ - 北寿老仙を悼む
Mourning for Hokujuu Roosen 北寿老仙 Hokuju Rosen

- 晋我追悼曲 - at the death of the haikai poet Hayami Shinga 早見晋我 (1671 - 1754)

北寿老仙 is the name Buson used to think about him.

君あしたに去(い)ぬゆふべのこころ千々に
何ぞはるかなる
君をおもふて岡のべに行(ゆき)つ遊ぶ
をかのべ何ぞかくかなしき
蒲公(たんぽぽ)の黄に薺のしろう咲きたる
見る人ぞなき
雉子(きぎす)のあるかひたなきに鳴(なく)を聞(きけ)ば
友ありき河をへだてて住(すみ)にき
へげのけぶりのはと打(うち)ちれば西吹(ふく)風の
はげしくて小竹原(をざさはら)真すげはら
のがるべきかたぞなき
友ありき河をへだてて住にきけふは
ほろろともなかぬ
君あしたに去ぬゆふべのこころ千々に
何ぞはるかなる
我庵のあみだ仏ともし火もものせず
はなもまいらせずすごすごと彳(たたず)める今宵は
ことにたうとき


quote
Mourning for Hokujurosen

you left in the morning, in the evening my heart is in a thousand pieces
how far away!

thinking of you, I wander the hillside
the hillside—how sad it is!

dandelions blooming yellow, shepherd’s purse white
no one to see this
is that a pheasant crying over and over:
"I had a friend who lived across the river
mysterious smoke suddenly scatters, the wind blowing from the west
furiously, in a field of bamboo grass and reeds
no place to hide
I had a friend who lived across the river, but today
no melodies are sung"
you left in the morning, in the evening my heart is in a thousand pieces
how far away!

in my hut, I light no candles for the Amida image
I offer no flowers, lingering this evening with a heavy heart
you are venerable


. . . . . a free style poem (haishi 俳詩)
source : Ken Blacklock, Oita, 1999


- - - Japanese Reference -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Yosa Buson - Four Seasons - Collection .

. WKD : Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

12/01/2012

Yosa Buson - Four Seasons

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Yosa Buson - Collection - 蕪村句集 Kushu
- - - - - the four seasons





- - - - - 春 - SPRING


ほうらいの山まつりせむ老の春 - hoorai no yama matsuri semu oi no haru (『蕪村句集』)
日の光今朝は鰯のかしらより
三椀の雑煮かゆるや長者ぶり
うぐひすのあちこちとするや小家がち
鴬の声遠き日も暮にけり
うぐひすのそさうがましき初音かな
うぐひすや家内揃ふて飯時分
うぐひすの啼(なく)やちいさき口明(あい)て
梅ちりてさびしく成(なり)しやなぎ哉
二もとの梅に遅速(ちそく)を愛す哉
白梅や墨芳(かんば)しき鴻臚館 - 鴻臚館 shira-ume ya sumi kanbashiki Koorokan
しら梅や誰(たが)むかしより垣の外
白梅や北野の茶屋にすまひ取
うめ散や螺鈿こぼるる卓(しよく)の上
梅咲て帯買ふ室(むろ)の遊女かな
梅咲ぬどれがむめやらうめじやら
梅遠近(をちこち)南(みんなみ)すべく北すべく
なには女や京を寒がる御忌詣(ぎよきまうで)
やぶ入の夢や小豆の煮るうち
薮いりやよそ目ながらの愛宕山
七くさやはかまの紐の片結
これきりに径(こみち)尽たり芹の中
古寺やほうろく捨(すつ)る芹のなか
筋違(すぢかひ)にふとん敷きたり宵の春
肘白き僧のかり寝や宵の春
春月や印金堂の木間より
折釘に烏帽子かけたり春の宿 - orikugi ni eboshi kaketari haru no yado
公達に狐化たり宵の春
女倶して内裏拝まんおぼろ月
よき人を宿す小家や朧月
さしぬきを足でぬぐ夜や朧月
草霞み水に声なき日ぐれ哉
指南車を胡地に引去ル霞哉
高麗舟のよらで過ゆく霞かな - Koorai-bune
橋なくて日暮れんとする春の水
春水や四条五条の橋の下
足よはのわたりて濁るはるの水
春雨や人住ミて煙(けぶり)壁を洩る
物種の袋ぬらしつ春のあめ
春雨や小磯の小貝ぬるるほど - harusame ya
春雨やもの書ぬ身のあはれなる
ぬなは生(お)ふ池の水かさや春の雨
春雨やもの書ぬ身のあはれなる
はるさめや暮なんとしてけふも有
春雨やものがたりゆく簑と傘
初午や物種うりに日のあたる
静(しづけ)さに湛えて水澄たにしかな
雁行て門田も遠くおもはるる
陽炎や名もしらぬ虫の白き飛ぶ
かげろふや簣(あじか)に土をめづる人
畑うつやうごかぬ雲もなくなりぬ
はた打よこちの在所の鐘が鳴(なる)
畑打や木の間の寺の鐘供養 - hata-uchi ya ki no ma ni tera no kane kuyoo
春雨の中におぼろの清水哉
むくと起て雉追ふ犬や宝でら
畑打や木間の寺の鐘供養
妹が垣根さみせん草の花咲ぬ
紅梅の落花燃らむ馬の糞
きじ啼や草の武蔵の八平氏
山鳥の尾をふむ春の入日哉
遅キ日や雉子の下りゐる橋の上
遅き日のつもりて遠きむかしかな
春の海終日(ひねもす)のたりのたり哉
畠うつや鳥さへ啼ぬ山かげに
大津絵に糞落しゆく燕かな - Ootsu-e ni
大和路の宮もわら家もつばめ哉
片町にさらさ染(そむ)るや春の風
のうれんに東風(こち)吹いせの出店哉
苗代の色紙にあそぶかわづかな
日は日くれよ夜は夜明ケよと啼蛙
連哥(れんが)してもどる夜鳥羽の蛙哉
うつつなきつまみごころの胡蝶哉 - utsutsu naki
暁の雨やすぐろの薄はら
よもすがら音なき雨や種俵
しののめに小雨降出す焼野かな
山吹や井出を流るる鉋屑
居(すわ)りたる舟を上がればすみれ哉
骨(こつ)拾ふ人にしたしき菫かな
近道へ出てうれし野の躑躅かな
箱を出る(かほ)わすれめや雛二対
喰ふて寝て牛にならばや桃の花
商人(あきんど)を吼(ほゆ)る犬ありももの花
さくらより桃にしたしき小家哉
巾(いかのぼり)きのふの空のありどころ - ikanobori
やぶいりのまたいで過ぬ巾(いか)の糸  - yabuiri no
旅人の鼻まだ寒し初ざくら
みよし野のちか道寒し山桜
海手より日は照つけて山ざくら
花に暮て我家遠き野道かな
花ちるやおもたき笈(おひ)のうしろより
花の香や嵯峨のともし火消る時
傾城は後の世かけて花見かな
花を踏し草履も見えて朝寝哉
鴬のたまたま啼や花の山
桜狩美人の腹や減却す
にほひある衣(きぬ)も畳まず春の暮
誰ためのひくき枕ぞはるのくれ
閉帳の錦たれたり春の夕(くれ)
うたた寝のさむれば春の日くれたり
春の夕(くれ)たえなむとする香(かう)をつぐ
花ちりて木間の寺と成にけり
苗代や鞍馬の桜ちりにけり
甲斐がねに雲こそかかれ梨の花
梨の花月に書(ふ)ミよむ女あり
菜の花や月は東に日は西に
菜の花や鯨もよらず海暮ぬ
ゆく春や逡巡として遅ざくら
行春や撰者をうらむ哥の主
けふのみの春をあるひて仕舞けり
ゆく春や白き花見ゆ垣のひま  - yuku haru ya 
行春やむらさきさむる筑羽山(筑波山)
ゆく春や横河へのぼるいもの神
春惜しむ宿やあふみの置火燵 - haru oshimu

春をしむ人や榎にかくれけり        (『蕪村遺稿』)
不二颪(おろし)十三州のやなぎかな
鴬の枝ふみはづすはつねかな
おぼろ月大河をのぼる御舟(ぎよしう)かな
さくら散苗代水や星月夜
ふためいて金の間を出る燕かな
菜の花や油乏しき小家がち
なのはなや魔爺(まや)を下れば日のくるる
ゆく春やおもたき琵琶の抱心
なの花や昼一しきり海の音
雉子うちてもどる家路の日は高し
鴬に終日(ひねもす)遠し畑の人
池と川とひとつになりぬ春の雨
ゆくはるや同車の君のささめごと
(春雨や同車の君がささめごと、と露石本増補句にある。)
春雨の中を流るる大河かな
さびしさに花さきぬめり山ざくら
大門(おおもん)のおもき扉や春のくれ
遅き日や谺聞(きこゆ)京の隅
春風のつまかへしたり春曙抄
小舟にて僧都送るや春の水
春の水すみれつばなをぬらし行 - haru no mizu
昼舟に狂女のせたり春の水
鴬の啼やあちらむきこちら向
春の夜や狐の誘ふ上童(うへわらは)
大原やつつじが中に蔵建(たて)て
朝日さす弓師が見せや福寿艸 - asahi sasu
釣鐘にとまりて眠る胡てふ哉
椿落て昨日の雨をこぼしけり

(旧来は「遺稿」扱い。最近の版本では『蕪村遺稿』
古井戸のくらきに落る椿かな        (「落日菴句集」)
春の夜や盥をこぼす町外れ
菜の花や和泉河内へ小商(こあきなひ)
藤の茶屋あやしき夫婦(めをと)休けり
椿折(をり)てきのふの雨をこぼしけり

罷出たものは物ぐさ太郎月         (「ふたりづれ」)
燭の火を燭にうつすや春の夕        (「新五子稿」)
およぐ時よるべ啼き様の蛙かな
春の水山なき国を流れけり         (「俳諧新選」)
春雨やゆるい下駄貸す奈良の宿       (「はるのあけぼの」)
しら梅に明(あく)る夜ばかりとなりにけり (「から檜葉」)
我帰る路いく筋ぞ春の艸          (自画賛)
我影をうしろへ春の行衛(ゆくへ)かな   (自画賛)
春の暮家路に遠き人ばかり         (耳たむし)




萩原朔太郎 - 郷愁の詩人 与謝蕪村 -
. Hagiwara Sakutaro - Buson, the nostalgic poet - spring collection .

....................................................................................................................................................


- - - - - 夏 - SUMMER


絹着せぬ家中(かちゆう)ゆゆしき更衣   (『蕪村句集』)
辻駕によき人のせつころもがへ      
大兵(たいひやう)の廿(はた)チあまりや更衣
更衣野路の人はつかに白し
痩脛(やせずね)の毛に微風あり更衣
御手討の夫婦(めをと)なりしを更衣
鞘走る友切丸やほととぎす
ほととぎす平安城を筋違(すぢかひ)に
子規(ほととぎす)柩をつかむ雲間より
岩倉の狂女恋せよ子規 - iwakura no
わするなよほどは雲助ほととぎす
牡丹散(ちり)て打かさなりぬ二三片
閻王の口や牡丹を吐かんとす
寂(せき)として客の絶間の牡丹哉
地車のとどろとひびく牡丹かな
ちりて後おもかげにたつぼたん哉
牡丹切(きつ)て気のおとろひし夕(ゆふべ)かな
山蟻のあからさま也白牡丹
山人は人也かんこ鳥は鳥なりけり  
かきつばたべたりと鳶のたれてける
鮎くれてよらで過行夜半の門
みじか夜や毛むしの上に露の玉
短夜や同心衆の川手水
短夜や枕にちかき銀屏風
短夜や芦間流るる蟹の泡
みじか夜や二尺落ゆく大井川 - mijikayo ya ... Ooikawa
短夜や浪うち際の捨篝
みじか夜やいとま給る白拍子
みじか夜や小見世(こみせ)明たる町はづれ
来て見れば夕の桜実となりぬ
実ざくらや死のこりたる菴(あん)の主
三井寺や日は午(ご)にせまる若楓
不二ひとつうづみ残してわかばかな
絶頂の城たのもしき若葉かな
山に添ふて小舟漕ゆく若ば哉
蛇(だ)を載(きつ)てわたる谷路の若葉哉
蚊屋の内にほたる放してアア楽や
古井戸や蚊に飛ぶ魚の音くらし
蚊の声す忍冬(にんどう)の花の散ルたびに
蚊屋つりて翠微作らん家の内 - kaya tsurite    
若竹や橋本の遊女ありやなしや - wakatake ya
若竹や夕日の嵯峨と成にけり
旅芝居穂麦がもとの鏡たて
狐火やいづこ河内の麦畠
夏河を越すうれしさよ手に草履 - natsukawa o
鮒ずしや彦根が城に雲かかる
花いばら故郷の路に似たる哉
路たえて香にせまり咲いばらかな
愁ひつつ岡にのぼれば花いばら
青梅に眉あつめたる美人かな
かはほりやむかひの女房こちを見る
夕風や水青鷺の脛(はぎ)をうつ
夏山や通ひなれたる若狭人
さみだれや大河を前に家二軒
さみだれや仏の花を捨に出る
水桶にうなづきあふや瓜茄子
いづこより礫うちけむ夏木立
おろし置(おく)笈(おひ)に地震(ナエフル)なつ野哉
行々(ゆきゆき)てここに行々(ゆきゆく)夏野かな
酒十駄ゆりもて行や夏こだち
おろし置笈に地震(なへふる)なつ野哉
行行(ゆきゆき)てここに行行夏野かな
離別(さら)れたる身を蹈込(ふんごん)で田植哉
鯰得て帰る田植の男かな
狩衣の袖のうら這ふほたる哉
学問は尻からぬけるほたる哉 - gakumon wa
蝮(うはばみ)の鼾も合歓の葉陰哉
石工(いしきり)の鑿(のみ)冷したる清水かな - ishikiri no nomi
二人してむすべば濁る清水哉 - futari shite
草いきれ人死居ると札の立
河骨の二もとさくや雨の中
ぬけがけの浅瀬わたるや夏の月    
河童(かはたろ)の恋する宿や夏の月
雷に小屋は焼れて瓜の花
かけ香や唖の娘のひととなり
絵団(ゑうちは)のそれも清十郎にお夏かな
祇園会や真葛原(まくずがはら)の風かほる
涼しさや鐘をはなるるかねの声
川狩や帰去来といふ声す也
夕だちや草葉をつかむむら雀
飛蟻(はあり)とぶや富士の裾野の小家より
日帰りの兀(はげ)山越(こゆ)るあつさ哉
端居して妻子を避(さく)る暑かな
ところてん逆(さか)しまに銀河三千尺
薫風やともしたてかねついつくしま
裸身(はだかみ)に神うつりませ夏神楽

昼がほや町に成(なり)行(ゆく)杭の数  (『蕪村遺稿』)
飛のりの戻り飛脚や雲の峰 - tobinori no
学びする机のうへの蚊遣かな
動く葉もなくておそろし夏木立
五月雨や美豆(みづ)の寐覚の小家がち
(さみだれや美豆の小家の寝覚がち 「落日菴句集」)
二十五のあかつき起きや衣更
衣がへ人も五尺のからだ哉    
見わたせば蒼生(おをひとくさ)よ田植時
(注)蒼生:人民
みじか夜の闇より出(いで)て大ゐ河
さみだれや名もなき川のおそろしき 
麦刈て遠山見せよ窓の前      
石工(いしきり)の飛火流るる清水哉
目にうれし恋君の扇真白なる
みじか夜や浅井に柿の花を汲(くむ)
雲の峰に肘(ひぢ)する酒呑童子かな

ころもがへ母なん藤原氏也けり       (「自筆句帳」)
金屏(きんびやう)のかくやくとして牡丹哉
灌仏やもとより腹はかりのやど        (「新花摘」)
をちこちに滝の音聞く若ばかな
麦の秋さびしき貌の狂女かな
討はたす梵論(ぼろ)つれ立て夏野かな
ぼうたんやしろがねの猫こがねの蝶
方百里雨雲よせぬぼたむ哉
柚の花や能(よき)酒蔵す塀の内
夏山や京尽くし飛(とぶ)鷺ひとつ
すし桶を洗へば浅き游魚かな
五月雨や滄海を衝(つく)濁り水
おちこちに滝の音聞く若葉かな 

褌に団(うちは)さしたる亭主かな     (「落日菴句集」)
塵塚の髑髏にあける青田かな  
麦刈て遠山見せよ窓の前 
掴みとりて心の闇のほたる哉        (新五千稿)
蝸牛(ででむし)のかくれ顔なる葉うら哉  (「夜半叟句集」)
我影を浅瀬に踏てすずみかな        (書簡)
我(わが)泪(なみだ)古くはあれど泉かな (「西の奥」)

....................................................................................................................................................


- - - - - 秋 - AUTUMN


秋来ぬと合点させたる嚔(くさめ)かな - aki kinu to    (『蕪村句集』)
秋たつや何におどろく陰陽師 - aki tatsu ya
貧乏に追つかれけりけさの秋 - binboo ni
秋立つや素湯(さゆ)香(かうば)しき施療院
初秋や余所(よそ)の灯見ゆる宵のほど
とうろうを三たびかかげぬ露ながら
高燈籠滅(きえ)なんとするあまたたび
梶の葉を朗詠集のしほり哉
恋さまざま願の糸も白きより
魂棚をほどけばもとの座敷哉
大文字やあふみの空もただならぬ
相阿弥の宵寝起すや大文字
四五人に月落ちかかるおどり哉
いな妻の一網うつやいせのうみ
いなづまや堅田泊リの宵の空
飛入の力者あやしき角力(すまひ)かな
夕露や伏見の角力ちりぢりに
負(まく)まじき角力を寝ものがたり哉
柳散(ちり)清水涸(かれ)石処々(ところどころ)
小狐の何にむせけむ小萩はら
山は暮て野は黄昏の薄哉
朝がほや一輪深き淵のいろ
しら露やさつ男の胸毛ぬるるほど
白露や茨の刺(はり)にひとつづつ
身にしむや亡妻(なきつま)の櫛を閨(ねや)に踏
朝霧や村千軒の市の音     
朝霧や杭打(うつ)音丁々(たうたう)たり
もの焚て花火に遠きかかり舟
初汐に追れてのぼる小魚哉
むし啼や河内通ひの小でうちん
日は斜関屋の鎗にとんぼかな
中々にひとりあればぞ月を友 - nakanaka ni
月天心貧しき町を通りけり
名月やうさぎのわたる諏訪の海
名月や夜は人住ぬ峰の茶屋
庵の月主(あるじ)をとへば芋掘に
名月や神泉苑の魚躍る
紀の路にも下りず夜を行鴈ひとつ
去年より又さびしいぞ秋の暮
門を出(いづ)れば我も行人秋のくれ
淋し身に杖わすれたり秋の暮  
木曽路行(ゆき)ていざ年寄(よら)ん秋独リ
かなしさや釣の糸吹あきの風
秋風や干魚(ひうを)かけたる浜庇
人の世に尻を居へたるふくべ哉
秋かぜのうごかして行案山子哉
三径の十歩に尽て蓼の花   
甲斐がねや穂蓼の上を塩車
釣上し鱸(すずき)の巨口玉や吐(はく)
小鳥来る音うれしさよ板びさし
瀬田降りて志賀の夕日や江鮭(あめのうを)
秋の暮辻の地蔵に油さす
秋の燈やゆかしき奈良の道具市
追剥を弟子に剃りけり秋の旅
秋雨や水底の草を蹈わたる
己が身の闇より吼て夜半の秋
甲賀衆のしのびの賭や夜半の秋
遠近をちこちとうつきぬた哉
うき我に砧うて今は又止ミね
鳥羽殿へ五六騎いそぐ野分哉
客僧の二階下り来る野分哉
泊る気でひとり来ませり十三夜
村百戸菊なき門(かど)も見えぬかな
菊作り汝は菊の奴(やつこ)かな
よらで過(すぐ)る藤沢寺のもみぢ哉
村々の寝ごころ更(ふけ)む落し水
落穂拾ひ日あたる方へあゆみ行
猿どのの夜寒訪(とひ)ゆく兎かな
壁隣ものごとつかす夜さむ哉
欠々て月もなくなる夜寒哉
起て居てもう寝たといふ夜寒哉
山鳥の枝踏かゆる夜長哉
秋風(しうふう)や酒肆に詩うたふ漁者樵者
茸狩や頭を挙(あぐ)れば峰の月

冬ちかし時雨の雲もここよりぞ     (洛東芭蕉庵)
稲妻や波もてゆへる秋津しま       (『蕪村遺稿』) 
戸をたたく狸と秋をおしみけり
温泉(ゆ)の底に我足見ゆる今朝の秋
野分して鼠のわたるにわたずみ
銀杏(いちゃう)踏(ふみ)てしづかに児(ちご)の下山かな
看病の耳に更ゆくおどりかな
細腰の法師すずろにおどりかな
門を出(いで)て故人に逢ぬ秋の暮
盗人の首領歌よむけふの月
巫女(かんなぎ)に狐恋する夜寒かな
名月や露にぬれぬは露斗(ばか)リ
うつくしや野分の後のとうがらし
さればこそ賢者は富ず敗荷(やれはちす)
待宵(まつよひ)や女主に女客
此ふた日きぬた聞えぬ隣かな
秋風にちるや卒都婆の鉋屑
後の月賢き人をとふ夜哉
一人来て一人を訪ふや秋のくれ
燈ともせと云ひつつ出るや秋の暮
硝子(びいどろ)の魚おどろきぬ今朝の秋
洟(はな)たれて独り碁をうつ夜寒かな

秋のくれ仏に化る狸かな          (「新花摘」)
麦秋や狐ののかぬ小百姓
岡の家の海より明て野分哉         (「落日菴句集」)
茨野や夜はうつくしき虫の声    
人を取る淵はかしこか霧の中
広道へ出て日の高き花野哉    
子狐のかくれ貌なる野菊哉         (「新五子稿」)
うら枯や家をめぐりて醍醐道        (夏より)
小(大)原女の足の早さよ夕もみぢ     (「岩本氏編全集」)

....................................................................................................................................................


- - - - - 冬 - WINTER

- discussion on facebook :
. しぐるるや鼠のわたる琴の上 .
shigururu ya nezumi no wataru koto no ue

Light winter rain
like scampering rat's-feet
over my koto

Tr. Hamill


みのむしの得たりかしこし初時雨 - minomushi no  (『蕪村句集』)
初しぐれ眉に烏帽子の雫(しづく)哉  - hatsushigure  
楠の根を静にぬらす時雨哉
時雨(しぐる)るや我も古人の夜に似たる 
初冬や日和になりし京はづれ
居眠リて我にかくれん冬ごもり
冬ごもり壁をこころの山に倚(よる)
勝手まで誰が妻子ぞ冬ごもり
冬ごもり仏にうときこころかな
いばりせしふとんほしたり須磨の里
古郷(ふるさと)にひと夜は更(ふく)るふとんかな
大兵のかり寝あはれむ蒲団哉
茶の花や白にも黄にもおぼつかな
咲(さく)べくもおもはであるを石蕗花(つはのはな)
狐火や髑髏に雨のたまる夜に
風雲の夜すがら月の千鳥哉
磯ちどり足をぬらして遊びけり
里過て古江に鴛を見付たり
水鳥や舟に菜を洗ふ女有
早梅や御室の里の売屋敷
うづみ火や終には煮る鍋のもの
裾に置(おい)て心に遠き火桶かな
巨燵(こたつ)出て早あしもとの野河哉
腰ぬけの妻うつくしき巨燵かな
飛騨山の質屋とざしぬ夜半の冬
むささびの小鳥はみ居る枯野哉
大とこの糞ひりおはすかれの哉
水鳥や枯木の中に駕二挺
草枯て狐の飛脚通りけり
狐火の燃へつくばかり枯尾花
我も死して碑に辺(ほとり)せむ枯尾花
蕭条(せうでう)として石に日の入(いる)枯野かな
待人の足音遠き落葉哉
西吹ケば東にたまる落葉かな
鰒汁の宿赤々と燈しけり
ふく汁の我活キて居る寝覚哉
凩に鰓(あぎと)吹るるや鈎の魚
こがらしやひたとつまづく戻り馬
こがらしや畠の小石目に見ゆる
こがらしや何に世わたる家五軒
凩やこの頃までは荻(をぎ)の風
木枯や鐘に小石を吹あてる
こがらしや岩に裂(さけ)行水の声
麦蒔や百まで生る(かほ)ばかり
雪の暮鴫(しぎ)はもどつて居るような
うづみ火や我(わが)かくれ家も雪の中
鍋さげて淀の小橋を雪の人
宿かさぬ火影や雪の家つづき
霜百里舟中に我月を領す
みどり子の頭巾眉深(まぶか)きいとをしみ
めし粒で紙子の破れふたぎけり
書記典主(でんす)故園に遊ぶ冬至哉
水仙や寒き都のここかしこ
水仙や美人かうべをいたむらし
冬されや小鳥のあさる韮畠
葱(ねぶか)買(かう)て枯木の中を帰りけり
易水にねぶか流るる寒さかな
皿を踏(ふむ)鼠の音のさむさ哉
静なるかしの木はらや冬の月
冬こだち月に隣をわすれたり
二村に質屋一軒冬こだち
このむらの人は猿也冬木だち
鴛(をしどり)に美を尽してや冬木立
斧入て香におどろくや冬こだち
御火焚(おほたき)や霜うつくしき京の町
宿かせと刀投出す吹雪哉
愚に耐(たへ)よと窓を暗(くらう)す雪の竹
氷る燈の油うかがふ鼠かな
歯あらはに筆の氷を噛ム夜哉
我を厭ふ隣家寒夜に鍋を鳴ラす
一しきり矢種の尽るあられ哉
古池に草履沈ミてみぞれ哉
寒月や門なき寺の天高し - kangetsu ya
寒月や枯木の中の竹三竿(さんかん)
寒月や衆徒の群議の過て後
細道になり行声や寒念仏 - hosomichi ni
極楽にちか道いくつ寒念仏 - gokuraku ni chikamichi ikutsu kan nenbutsu   
薬喰隣の亭主箸持参
妻や子の寝も見えつ薬喰
客僧の狸寝入やくすり喰
うぐひすの啼や師走の羅生門
御経に似てゆかしさよ古暦
ゆく年の瀬田を廻るや金飛脚
とし守(もる)や乾鮭の太刀鱈の棒
芭蕉去(さり)てそののちいまだ年くれず

冬ごもり心の奥のよしの山         (『蕪村遺稿』)
水仙に狐あそぶや宵月夜 - suisen ni kitsune
冬川やほとけの花の流れ去る - fuyukawa ya
打ちかけの妻もこもれり薬喰     
水鳥やてふちんひとつ城を出る - mizushima ya
鍋敷に山家集あり冬ごもり
桃源の路次(ろし)の細さよ冬ごもり
手取にやせんとのり出すくじら舟
売喰の調度のこりて冬ごもり
生海鼠(なまこ)にも鍼(はり)こころむる書生哉
こがらしや覗いて逃(にぐ)る淵の色
寒月や門をたたけば沓(くつ)の音 
落葉して遠く成けり臼の音 - ochiba shite
鷺ぬれて鶴に日の照る時雨哉
冬ごもり妻にも子にもかくれん坊
みのむしのぶらと世にふる時雨哉 - minomushi no
化さうな傘かす寺の時雨かな - bakesoo na kasa
いざや寐ん元日は又翌の事 iza ya
里ふりて江の鳥白し冬木立 - Enoshima
雪の旦(あさ)母屋(もや)のけぶりのめでたさよ
こがらしや野河の石を踏わたる
ふく汁やおのれ等が夜は朧なる
逢(あは)ぬ恋おもひ切ル夜やふくと汁
住吉の雪にぬかづく遊女かな
冬されや韮にかくるる鳥ひとつ
我骨のふとんにさはる霜夜かな

初冬や訪はんと思ふ人来ます- hatsufuyu ya     (「落日菴句集」)
(初冬や訪んとおもふ人来(きた)り 「新五子稿」)
変化住む屋敷もらひて冬籠
寒菊や日の照る村の片ほとり - kangiku ya
襟巻の浅黄にのこる寒さかな        (「夜半叟句集」)
落葉してしのび車の響かな - ochiba shite
山越る人にわかれてかれ野かな - yama koeru hito ni
焼火(たきび)して鬼こもるらし夜の雪 - takibi shite
松島で死ぬ人もあり冬籠 - Matsushima de shinu hito mo ari fuyugomori
白ぎくの一もと寒し清見寺  - shiragiku no

不二を見て通る人有(あり)年の市 - Fuji o mite    (「元文四年歳旦帳」)
ひとつ枝に飛花落葉や冬ざくら - hitotsu e ni hikarakuyoo ya fuyuzakura (「天明三年遺稿」)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Shin Hanatsumi 新花摘 New Florilegium
Collection of Buson Poems from 1797

With all illustrations, also in English
source : www.geocities.jp/shimeisanjin


....................................................................................................................................................

. WKD : Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

10/24/2012

- - - AAA - - -

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. - - - ABC List of this BLOG - - - .


- AAA - / - BBB - / - CCC - / - DDD - / - EEE -

- FFF - / - GGG - / - HHH - / - I I I - / - JJJ -

- KK KK - / - LLL - / - MMM - / - NNN - / - OOO -

- PPP - / - QQQ - / - RRR - / - SSS - / - TTT -

- UUU - / - VVV - / - WWW - / - XXX - / - YYY - / - ZZZ -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- - - AAA - - -


. Architecture - a lot of vocabulary ! .


. Authors ベストセラー bestseller authors - Index .

..............................................................................................................................................

. abacus, soroban 算盤、そろばん to calculate .

. aberenbo Shogun 暴れん坊将軍 "The Wild Shogun".
- Tokugawa Yoshimune 徳川吉宗将軍 (1684 - 1751)

. Abekawa, Abe-Kawa 安倍川 / 阿部川 - place names .

. abura uri 油売り selling oil - and talking too much .
. . . . . and - abura boozu 油坊主 oil monk

. Adachi ku 足立区 Adachi ward .

. Aesthetics, Japanese Aesthetics エスセティクス - Nihon no Bigaku 日本の美学 .

. Ageyamachi 揚屋町 Ageyamachi district . - Senzoku, Taito

. aizome 藍染 dyeing with indigo .
- Japan Blue ジャパンブルー

. Aizomegawa, Aisomegawa 藍染川 river Aizome-gawa .
in Iwamotochō 岩本町 Iwamotocho

. Aizuya 会津屋 Aizu store in Edo . selling Aizu urushi, Aizu nuri 会津漆 Aizu lacquerware. Fukushima


. Akabane 赤羽 Akabane district . - Kita

. akagaeru uri 赤蛙売り selling red frogs (medicine for children) .
- akahikigan 赤蛙丸 "red frog medicine"

. Akagobashi 赤子橋 bridge of the baby . - Sugamo, Bunkyo

. Akasaka Tamachi 赤坂田町 Tamachi district, "district of rice fields" .

. Akasaka Tameike 赤坂溜池町 Akasaka "Pond" district .

. Akashicho 明石町 Akashi district . - Chuo ward

. Akihabara 秋葉原 shopping area . - Kanda
..... Akihabara Electric Town 秋葉原電気街 Akihabara Denki Gai

. Akishima city 昭島市 . - Western Tokyo

. Amanuma district 天沼 "heavenly swamp" - Suginami ward .
Amanuma Benten-Ike 天沼弁天池 Pond
天沼八幡神社 Amanuma Hachiman Jinja // 天沼熊野神社 Amanuma Kumano Jinja


. amazake uri, amazake-uri 甘酒売り selling sweet amazake rice wine .
- - - - - . Food vendors in Edo .

. ame-uri, ameuri 飴売り candy vendors of Edo.


amigasa chaya 編笠茶屋 renting a large braided straw hat
. chaya, -jaya 茶屋 tea shop, tea stall - with a side business .

. Antiques 古美術 kobijutsu .

. Aomonochoo 青物町 Aomonocho "vegetable" district .

. Aoto 青砥 / 青戸 / 青津 Aoto district . - Katsushika
..... Aoto goten 青戸御殿 Aoto palace // Aoto Fujitsuna 青砥藤綱 (1192-1333)

. Aoyagi Bunko 青柳文庫 The Aoyagi Library in Sendai .
- and Aoyagi Bunzoo 青柳文蔵 Aoyagi Bunzo (1761 - 1839)

. aozamurai, aosamurai 青侍 young low-ranking Samurai .

. aragoto 荒事 "wild style" and kumadori 隈取 makeup - Kabuki . .

. Arai 新井 Arai district - "new well" . - Nakano

. Arakawa ku 荒川区 Arakawa ward - "wild river" .

. Arakichoo 荒木町 Arakicho, Araki district . - Shinjuku
and Tsunokami Benzaiten 津の守弁財天 and the pond 策の池 Muchi no Ike.

. Archery, Kyudo 弓道 / mato まと target .

. asagao uri 朝顔売り vendor of morning glories . asagaozukuri 朝顔作り growing morning glory

. Asagaya district 阿佐ヶ谷 / 阿佐谷 . - Suginami
- 阿佐谷神明宮 Asagaya Shinmeigu Shrine
- Asagaya Keyaki Yashiki 阿佐谷けやき屋敷 / 欅屋敷 Asagaya Zelkova Mansion

. asagi あさぎ - 浅黄 - 浅葱 hues of light yellow, green and blue .
- asagiura, asagi-ura 浅黄裏 low-ranking Samurai

. Asakusa 浅草 Asakusa district - Taito ward .

. Asakusa Kannon 浅草観音 . - 浅草寺 Senso-Ji

. Asakusa nori 浅草海苔 sea laver from Asakusa .

. Asakusa Tenmondai 浅草天文台 Asakusa Observatory - Astronomy .
. . . . . Shibukawa Shunkai 渋川春海 Shibukawa Harumi (1639 - 1715)

. asa 麻 (あさ) hemp // taima 大麻 . ハシシ . マリファナ marijuana .
asa no ha 麻の葉 hemp leaf pattern and Kamon family crest
asao 麻苧, 麻紵, 麻緒, asahimo 麻紐, asa-ito 麻糸 hemp string
asaodana asao-dana 麻苧店 store selling hemp thread and strings
asatonya, asadonya 麻問屋 hemp dealer

. Asao ku 麻生区(あさおく)Asao ward / 川崎市 Kawasaki town . - Kanagawa

. asagao ichi 朝顔市 morning-glory market .
- Iriya asagao ichi 入谷朝顔市 market at Iriya

. Asobi 遊び The Art of Playing - and gangu 玩具 Toys .

. Asukayama 飛鳥山 - 北区 Kita ward .

. Asuke juku 足助宿 postal station Asuke .
- - - - - Ina Kaidoo 伊奈街道 Ina Highway

. Atago Jinja 愛宕神社 Atago shrine .
- - - - - Atagoyama 愛宕山 Minato ward, Shiba Atago

. Atakemaru 安宅丸 Cruize Ship of the Shogun .

. Australian ship in Japan, January 16, 1830 .
- The brig Cyprus - William Swallow - Makita Hamaguchi -

. awamochi no kyokutsuki 栗餅の曲つき artistic pounding of foxtail millet dumplings .

. Ayase 綾瀬 "twilling shallows" distsrict . - Adachi
- - - - - 綾瀬川 river Ayasegawa

. Azabu district 麻布 "hemp cloth" . - Minato
- - - - - Azabu Kita Higakubo 麻布北日ヶ窪町
- - - - - Azabuichibei 麻布市兵衛町 Azabu Ichibei district
- - - - - Azabuipponmatsu 麻布一本松町 Azabu Ipponmatsu district
- - - - - Azabu-Nagasakachō 麻布永坂町 Azabu Nagasakacho district
- - - - - Azabu Roppongi 六本木 Roppongi district, "six trees"
- - - - - Azabu Nana Fushigi 麻布七不思議 seven wonders of Azabu

. Azabu-Jūban 麻布十番 Asabu Juban district .

Azuma kagami 吾妻鏡/東鑑, lit. "Mirror of the East"
a Japanese historical chronicle... chronicles events of the Kamakura Shogunate from Minamoto no Yoritomo's rebellion against the Taira clan in Izokuni of 1180 to Munetaka Shinnō (the 6th shogun) and his return to Kyoto in 1266. The work is also called Hōjōbon (北条本) after the Late Hōjō family of Odawara
- wikipedia -

. Azumabashi 吾妻橋 Azuma bridge . - Sumida
Distant View of the Kinryuzan and the Azumabashi Bridge 吾妻橋金竜山遠望 / Hiroshige

. Azuma no Mori 吾嬬の森 / Shrine 吾嬬神社 Azuma Jinja . - Kameido, Koto

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

10/23/2012

- - - BBB - - -

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. - - - ABC List of this BLOG - - - .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- - - BBB - - -

. BOOKS and LINKS - Reference .


- - - - - . Buddhist Keywords . - - - - -

..............................................................................................................................................


. bafunkaki 馬糞掻き, bafun tori, maguso tori 馬糞とり, bafun hiroi 馬糞拾い, bafun-zarai 馬糞浚い
horse-shit collectors, collecting horse dung, horse droppings, horse manure .


. bakeneko 化け猫 monster cats .

. Bakin 馬琴 / 滝沢馬琴 Takizawa Bakin (1767-1848) .
- - - 曲亭馬琴 Kyokutei Bakin, 澤興邦 Takizawa Okikuni


. bakufu 幕府 military government .
Tokugawa bakufu 徳川幕府 and Edo bakufu 江戸幕府

. bakuhan taisei 幕藩体制 Bakuhan system .

. bakumatsu 幕末 Bakumatsu times (1853 - 1867) .

. Bakumatsu aera 幕末の人  people visiting Bakumatsu Japan .

. Bakurochoo, Bakuro-chō 馬喰町 Bakurocho district .

. bakuryoo 幕領 Bakuryo government land, bakufu-owned land .
bakufu chokkatsu chi 政府直轄地 / bakufu chokkatsu ryoo 幕府直轄領
tenryoo, tenryō 天領 Tenryo Government Land "Land of Heaven"
shogun's direct holdings, personal land- holdings, personal fief of the Tokugawa

. Banchoo 番町 Bancho district - Kojimachi . - Chiyoda
- - - 番町七不思議 Banchoo Nana Fushigi


. basara ばさら / 婆娑羅 / バサラ flamboyant elegance .


Beato Felice Beato / Felix Beato フェリーチェ・ベアト (1832 – 1909)
Photographer in Japan

. bekko 江戸鼈甲 Edo Tortoiseshell Products .

. Benkeibashi 弁慶橋 Benkeibashi bridge .
in Iwamotochō 岩本町 Iwamotocho
- and the carpenter Benkei Kozaemon 棟梁弁慶小左衛門.

. Benten - Edo Hyaku Benten 江戸百弁天 100 famous Benten in Edo .

. Besshi dōzan 別子銅山 Besshi Dozan, Besshi Copper Mine, Ehime .
- managed by the Sumitomo family 住友


. bigaku - Japanese Aesthetics エスセティクス - Nihon no Bigaku 日本の美学 .

. Bijin - Edo no bijin 江戸の美人 the beauties of Edo .


. bikuni 比丘尼 prostitutes clad as nuns .

. Bikunihashi びくにはし / 比丘尼橋 Bikunibashi bridge .
- over the river 京橋川 Kyobashigawa

. Bingobami 貧乏神 Bimbogami, God of Poverty .
----- Shinigami 死神 God of Death "Grim Reaper"
----- Yakubyoogami 疫病神 Yakubyogami, Deity of Diseases

. biwa 琵琶 Biwa lute .


. biwa yootoo uri 枇杷葉湯売り selling loquat leaves medicine .

. bootsuki 棒突 guards with long poles .



. Buaisoo, Buaisō 武相荘 Buaiso villa, Machida .
----- home of 白洲次郎 Jirō Shirasu and his wife Masako.

. bugyoo, bugyō 奉行 Bugyo officials in the Edo government .

. bukan 武鑑 regional records of Samurai history .

. Buke shohatto 武家諸法度 Laws for the Samurai .
Various Points of Laws for Warrior Houses
Laws for the Military Houses

. bunbu ryoodoo 文武両道 to be good at both ways - arts and martial arts . *

. Bunkamura 文化村 "culture village" . - Shibuya

. Bunkyō, Bunkyoo 文京区 Bunkyo ward . $

. burakumin 部落民 / eta 穢多 "filthy mass" - outcasts .

. burashi - Tokyo Teue Brush 東京手植ブラシ Handmade Brushes . $

. Business - Doing Business in Edo .
akinai 商い / shoobai, Shobai 商売

. bushi 武士 samurai 侍 buke, warriour, warrior .

. busshi 仏師 Buddhist sculptors and Buddha statues .

. butsudan 東京仏壇 Tokyo Buddhist Altar . $

. Buyo Inshi 武陽隠士 - 世事見聞録 Lust, Commerce, and Corruption - Book .

. byoobu, tsuitate 屏風、衝立 folding screen .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::